Top▲
訳
x
訳
経
環
類
郎
国
グ
G
百
連
玉
聖
Q
🎲
?
J-E & E-J Translation
varying
郎
グ
国
▼Show Details▼
(
links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only
)
さまざまである
†
類
国
連
郎
G
訳
ステファン・シュミットハイニー著 BCSD訳 『
チェンジング・コース
』(
Changing Course
) p. 4
ふぞろいの
†
類
国
連
郎
G
訳
スティーブンスン著 阿部知二訳 『
宝島
』(
Treasure Island
) p. 259
●Idioms, etc.
rise
from
all
the
varying
soils
of
...: 〜じゅうのありとあらゆるすみずみから立ち上がる
ディケンズ著 中野好夫訳 『
二都物語
』(
A Tale of Two Cities
) p. 162
suffer
casualties
in
varying
degrees
: 大なり小なり負傷者がある
井伏鱒二著 ジョン・ベスター訳 『
黒い雨
』(
Black Rain
) p. 153
cause
varying
joy
and
gloom
: 一喜一憂させる
北杜夫著 デニス・キーン訳 『
楡家の人びと
』(
The House of Nire
) p. 232
three
desks
in
varying
degrees
of
scratched
walnut
: 程度の差はあれ傷だらけのウォルナットのデスクが三つ
フィールディング著 吉田利子訳 『
秘密なら、言わないで
』(
Tell Me No Secret
) p. 11
to
varying
degrees
: 程度の差こそあれ
デミル著 上田公子訳 『
将軍の娘
』(
The General's Daughter
) p. 381
make
varying
ly
inept
attempts
to
do
...: 〜しようというおろかしい努力をする
ル・グィン著 小尾芙佐訳 『
風の十二方位
』(
Wind's Twelve Quarters
) p. 275
one’s
reply
is
unvarying
: ...: 〜といつも(人は)そう答えるにきまっている
谷崎潤一郎著 マッカーシー訳 『
猫と庄造と二人のおんな
』(
A Cat, A Man, and Two Women
) p. 14
two
of
varying
thickness
: 厚みのちがう二枚
向田邦子著 カバット訳 『
思い出トランプ
』(
A Deck of Memories
) p. 165
unvarying:単調な
レンデル著 小尾芙佐訳 『
死を誘う暗号
』(
Talking to Strange Men
) p. 10
『風邪の効用』 野口晴哉著
ロングセラー 14万部突破。
風邪は自然の健康法である。風邪は治すべきものではない、経過するものである…
ツイート