Top▲
 x  Q 🎲  ?  J-E & E-J Translation
unbearable

Frequent: やりきれない(3)

▼Show Details▼links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only
あまりにも耐えがたい
   
トゥロー著 上田公子訳 『立証責任』(The Burden of Proof ) p. 273
すごく辛い
   
ギルモア著 村上春樹訳 『心臓を貫かれて』(Shot in the Heart ) p. 426
たまらない
   
夏目漱石著 マクレラン訳 『こころ』(Kokoro ) p. 227
やりきれない
   
三島由紀夫著 ウエザービー訳 『潮騒』(The Sound of Waves ) p. 84
安部公房著 サンダース訳 『砂の女』(The Woman in the Dunes ) p. 29
三島由紀夫著 ギャラガー訳 『奔馬』(Runaway Horses ) p. 329

何かやりきれない
   
井上靖著 横尾・ゴールドスタイン訳 『猟銃』(The Hunting Gun ) p. 68
居たたまれぬ
   
北杜夫著 デニス・キーン訳 『楡家の人びと』(The House of Nire ) p. 95
居たたまれぬほどの
   
三島由紀夫著 ギャラガー訳 『春の雪』(Spring Snow ) p. 91
居ても立ってもいられない
   
ルーシー・モード・モンゴメリ著 村岡花子訳 『赤毛のアン』(Anne of Green Gables ) p. 374
身を切られるよりつらい
   
夏目漱石著 マクレラン訳 『こころ』(Kokoro ) p. 50
辛い
   
村上春樹著 アルフレッド・バーンバウム訳 『ノルウェーの森』(Norwegian Wood ) p. 43
耐えがたい
   
トゥロー著 上田公子訳 『立証責任』(The Burden of Proof ) p. 46
ギルモア著 村上春樹訳 『心臓を貫かれて』(Shot in the Heart ) p. 572

●Idioms, etc.

the pain is unbearable: 痛さで唸らずにはいられない 井伏鱒二著 ジョン・ベスター訳 『黒い雨』(Black Rain ) p. 124
it is unbearable to think of how much pain sb feel: (人が)どれほど苦しんだか、想像するにあまりある グループマン著 吉田利子訳 『毎日が贈りもの』(The Measure of Our Days ) p. 79
feel an unbearable desire to possess sth: (物が)欲しくなる 北杜夫著 デニス・キーン訳 『楡家の人びと』(The House of Nire ) p. 148
be an unbearable thought: いかにも残念でたまらない 谷崎潤一郎著 マッカーシー訳 『猫と庄造と二人のおんな』(A Cat, A Man, and Two Women ) p. 23
as if in the throes of some almost unbearable suspense: 期待に堪えかねたように 北杜夫著 デニス・キーン訳 『楡家の人びと』(The House of Nire ) p. 53
ツイート