Top▲
 x  Q 🎲  ?  J-E & E-J Translation
snug
▼Show Details▼links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only
タイトな
   
ミシェル・オバマ著 、長尾莉紗+柴田さとみ訳 『マイ・ストーリー』(Becoming ) chap. 4

温かい
   
三島由紀夫著 ギャラガー訳 『奔馬』(Runaway Horses ) p. 24
窮屈そうに見える
   
トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 212

●Idioms, etc.

snuggle up in a big comfy chair: ふんわりした大きな椅子に埋もれる タランティーノ著 芝山幹郎訳 『フォー・ルームス』(Four Rooms ) p. 225
live snugly under sb’s wing: ぬくぬくと(人の)庇護の下にある 北杜夫著 デニス・キーン訳 『楡家の人びと』(The House of Nire ) p. 6
sit snugly: ゆったりすわる ル・カレ著 村上博基訳 『パーフェクト・スパイ』(A Perfect Spy ) p. 247
snuggle later: いたずらはあとで スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 196
have learned to snuggle: 一度、からだをすりつけることを覚える ロンドン著 白石佑光訳 『白い牙』(White Fang ) p. 253
snuggle up with sb: (人に)べたべたする 吉本ばなな著 シェリフ訳 『とかげ』(Lizard ) p. 112
lie snugly tangled and still sleeping in one bag: まだおなじ寝袋の中でぴったりと抱きあって眠っている ル・グィン著 浅倉久志訳 『風の十二方位・九つのいのち』(Wind's Twelve Quarters ) p. 200
be snugly in place: おさまるところにおさまる ル・カレ著 村上博基訳 『影の巡礼者』(The Secret Pilgrim ) p. 142
ツイート