Top▲
訳
x
訳
経
環
類
郎
国
グ
G
百
連
玉
聖
Q
🎲
?
J-E & E-J Translation
skit
郎
グ
国
▼Show Details▼
(
links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only
)
寸劇
†
類
国
連
郎
G
訳
DictJuggler Dictionary
●Idioms, etc.
skit
tish
little-boy
arrogance
: 小生意気な少年の恐いもの知らず
スティーヴン・キング著 池央耿訳 『
暗黒の塔 I・ガンスリンガー
』(
The Gunslinger
) p. 102
skit
ter
back
along
the
corridor
: ころがるように廊下を走る
プリンプトン著 芝山幹郎訳 『
遠くからきた大リーガー
』(
The Curious Case of Sidd Finch
) p. 361
sent
sth
skit
tering
to
the
floor
: 床に振り落とされる
セイヤーズ著 浅羽莢子訳 『
殺人は広告する
』(
Murder must Advertise
) p. 189
mice
claws
skit
ter
on
the
floor
: ねずみが床を走りまわる
プリンプトン著 芝山幹郎訳 『
遠くからきた大リーガー
』(
The Curious Case of Sidd Finch
) p. 363
be
skit
tering
around
like
a
squirrel
: リスのように落ちつかない
トゥロー著 上田公子訳 『
有罪答弁
』(
Pleading Guilty
) p. 199
skit
ter
across
one’s
face
: (人の)顔をかすめる
遠藤周作著 ゲッセル訳 『
スキャンダル
』(
Scandal
) p. 273
skittish:こそこそした
ギルモア著 村上春樹訳 『
心臓を貫かれて
』(
Shot in the Heart
) p. 172
have
a
skit
tish
feeling
: 神経がぴりぴりしている
オブライエン著 村上春樹訳 『
本当の戦争の話をしよう
』(
The Things They Carried
) p. 100
skittish:臆病な
ストール著 池央耿訳 『
カッコウはコンピュータに卵を産む
』(
The Cuckoo's Egg
) p. 221
be
skit
tish: そわそわびくびくする
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『
ニードフル・シングス
』(
Needful Things
) p. 118
skittishly:快活に
ル・カレ著 村上博基訳 『
ナイト・マネジャー
』(
The Night Manager
) p. 69
declare
with
heavy
skit
tishness: ひどくはしゃいだ口調で宣言する
ル・カレ著 村上博基訳 『
スクールボーイ閣下
』(
The Honourable Schoolboy
) p. 421
ツイート