Top▲
 x  Q 🎲  ?  J-E & E-J Translation
say hello
▼Show Details▼links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only

●Idioms, etc.

say hello: 「やあ」と挨拶する ハルバースタム著 常盤新平訳 『男たちの大リーグ』(Summer of '49 ) p. 14
say hello: (人に)よろしくという カーヴァー著 村上春樹訳 『大聖堂』(Cathedral ) p. 302
say hello: あいさつをする スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 67
say hello: 挨拶しておく デミル著 上田公子訳 『ゴールド・コースト』(Gold Coast ) p. 124
say hello: 挨拶する デミル著 上田公子訳 『将軍の娘』(The General's Daughter ) p. 382
say hello: 声をかける デミル著 上田公子訳 『将軍の娘』(The General's Daughter ) p. 24
go in and say hello to sb, tell sb one is back: (場所)の中に入って、(人に)「帰ったよ」と言う ギルモア著 村上春樹訳 『心臓を貫かれて』(Shot in the Heart ) p. 399
don’t get a chance to meet sb and say hello: (人に)挨拶しそこねる カーヴァー著 村上春樹訳 『大聖堂』(Cathedral ) p. 322
drop by ... to say hello and welcome you to town: 歓迎のご挨拶を申し上げようと思って〜に立ちよってみる スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 247
say hello to sb: (人と)知合いになる ヘプバーン著 芝山幹郎訳 『キャサリン・ヘプバーン自伝』(Me ) p. 304
say hello to sb: (人に)さよならを言う サリンジャー著 野崎孝訳 『ライ麦畑でつかまえて』(The Catcher in the Rye ) p. 243
say hello to sb: (人に)声をかける デミル著 上田公子訳 『将軍の娘』(The General's Daughter ) p. 144
say hello to sb: 挨拶する サリンジャー著 野崎孝訳 『ライ麦畑でつかまえて』(The Catcher in the Rye ) p. 43
never say hello or anything: ヤアともなんとも言わない サリンジャー著 野崎孝訳 『ライ麦畑でつかまえて』(The Catcher in the Rye ) p. 222
whenever we met, one would say hello: 会えばちゃんと挨拶する 宮部みゆき著 アルフレッド・バーンバウム訳 『火車』(All She Was Worth ) p. 149
ツイート