Top▲
 x  Q 🎲  ?  J-E & E-J Translation
refuse to do
▼Show Details▼links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only

●Idioms, etc.

refuse to do: 〜しようとしない ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 483
refuse to do: 〜に応じない 遠藤周作著 ジョンストン訳 『沈黙』(Silence ) p. 7
refuse to do: 〜したがらない メイル著 池央耿訳 『南仏プロヴァンスの12か月』(A Year in Provence ) p. 83
refuse to do: 〜したくはない トゥロー著 上田公子訳 『立証責任』(The Burden of Proof ) p. 247
refuse to do: 〜しない ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 245
refuse to do: 〜するのを渋る ホーキング著 林一訳 『ホーキング、宇宙を語る』(A Brief History of Time ) p. 40
firmly refuse to do: 〜を拒絶する 遠藤周作著 ジョンストン訳 『沈黙』(Silence ) p. 49
flatly refuse to do ...: 〜しないと頭からことわる ルーシー・モード・モンゴメリ著 村岡花子訳 『アンの青春』(Anne of Avonlea ) p. 72
if AA, sb could not very well refuse to do: AAというからには、〜しないわけにもゆくまい 池波正太郎著 フリュー訳 『梅安蟻地獄』(Bridge of Darkness ) p. 234
immediately refuse to do: 一も二もなく〜をことわる 井上靖著 横尾・ゴールドスタイン訳 『猟銃』(The Hunting Gun ) p. 8
steadfastly refuse to do: 毫も〜しようとしない 夏目漱石著 マクレラン訳 『こころ』(Kokoro ) p. 66
they refuse to do so: そうはいかない デンティンガー著 宮脇孝雄訳 『そして殺人の幕が上がる』(Murder on Cue ) p. 128
refuse to do as a way of punishing sb: (人を)罰するひとつの手段として意図的に〜しない ギルモア著 村上春樹訳 『心臓を貫かれて』(Shot in the Heart ) p. 423
refuse to back down: なかなか同意しない 谷崎潤一郎著 マッカーシー訳 『猫と庄造と二人のおんな』(A Cat, A Man, and Two Women ) p. 24
consistently refused to do: 〜することを断乎拒否する 土居健郎著 ハービソン訳 『表と裏』(The anatomy of self ) p. 104
refuse to allow to do: 〜もせず 芥川龍之介著 ボーナス訳 『河童』(Kappa ) p. 48
steadfastly refuse to have anything to do with one’s own relatives: 親戚づきあいは頑として拒む ロアルド・ダール著 永井淳訳 『来訪者』(Switch Bitch ) p. 10
ツイート