Top▲
 x  Q 🎲  ?  J-E & E-J Translation
no thank you
▼Show Details▼links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only

●Idioms, etc.

no thank you: いいわよ 川端康成著 月村麗子訳 『みずうみ』(The Lake ) p. 42
not awfully well, thank you: 思わしくありませんのです 三島由紀夫著 ネイサン訳 『午後の曳航』(The Sailor Who Fell from Grace with the Sea ) p. 115
do not believe in thank-yous: (人は)礼儀なんてものは必要ないと思う フィールディング著 吉田利子訳 『秘密なら、言わないで』(Tell Me No Secret ) p. 73
a childish “thank younote: たどたどしいお礼の手紙 瀬戸内晴美著 バイチマン訳 『夏の終り』(The End of Summer ) p. 177
I can’t thank you enough: なんのお礼もできませんが本当にありがとうございます 椎名誠著 ショット訳 『岳物語』(Gaku Stories ) p. 11
no thank you: あいにくですな ジェフリー・アーチャー著 永井淳訳 『100万ドルを取り返せ』(Not a Penny More, Not a Penny Less ) p. 180
thank-you note: 感謝状 ストール著 池央耿訳 『カッコウはコンピュータに卵を産む』(The Cuckoo's Egg ) p. 221
send sb a thank-you note: 礼状を書いて出す 向田邦子著 カバット訳 『思い出トランプ』(A Deck of Memories ) p. 206
official thank-you note: ちゃんとした感謝状 ストール著 池央耿訳 『カッコウはコンピュータに卵を産む』(The Cuckoo's Egg ) p. 221
no thank you: いや、べつに ジェフリー・アーチャー著 永井淳訳 『メディア買収の野望』(Fourth Estate ) p. 306
I don’t know how to thank you: それはありがたい 三島由紀夫著 ギャラガー訳 『奔馬』(Runaway Horses ) p. 20
ツイート