Top▲
 x  Q 🎲  ?  J-E & E-J Translation
heartily
▼Show Details▼links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only
うれしげに
   
ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 368
うれしそうに
   
ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 157
おかしそうに
   
ドイル著 中田耕治訳 『シャーロック・ホームズ傑作選』(Adventure of Sherlock Homes ) p. 221
せっせと
   
マキャフリイ著 小尾芙佐訳 『竜の歌い手』(Dragonsinger ) p. 114
ほとほと
   
マキャフリイ著 小尾芙佐訳 『白い竜』(The White Dragon ) p. 433

一生懸命
   
北杜夫著 デニス・キーン訳 『幽霊』(Ghosts ) p. 77
強く
   
心おきなく
   
三島由紀夫著 ギャラガー訳 『奔馬』(Runaway Horses ) p. 177
心の底から
   
ドイル著 大久保康雄訳 『シャーロック・ホームズの冒険』(Adventure of Sherlock Homes ) p. 26
心ゆくまで
   
心底
   
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 42
デイヴィス著 酒井邦秀訳 『青銅の翳り』(Shadows in Bronze ) p. 252
大きな声を出して
   
夏目漱石著 マシー訳 『』(Mon ) p. 127
腹いっぱい
   
スティーブンスン著 阿部知二訳 『宝島』(Treasure Island ) p. 280
腹の底から
   
ドイル著 中田耕治訳 『シャーロック・ホームズ傑作選』(Adventure of Sherlock Homes ) p. 26
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 81
陽気に
   
安部公房著 ソーンダーズ訳 『第四間氷期』(Inter Ice Age 4 ) p. 129

●Idioms, etc.

laugh heartily: 笑いころげる ディケンズ著 村岡花子訳 『クリスマス・カロル』(A Christmas Carol ) p. 64
laugh heartily: 大笑いをする ディケンズ著 村岡花子訳 『クリスマス・カロル』(A Christmas Carol ) p. 74
heartily dislike ...: 〜が大嫌いだ レンデル著 小尾芙佐訳 『ロウフィールド館の惨劇』(A Judgement in Stone ) p. 98
whose art one heartily praise: (人は人の)腕に舌をまく ル・グィン著 小尾芙佐訳 『闇の左手』(The Left Hand of Darkness ) p. 21
in a feeble voice, but heartily: 声は細かいが、調子はすごい スティーブンスン著 阿部知二訳 『宝島』(Treasure Island ) p. 28
all urge sb to eat heartily: みんなは口々にうんとおなかに詰めこんでおけよと(人に)すすめる マキャフリイ著 小尾芙佐訳 『竜の歌い手』(Dragonsinger ) p. 278
ツイート