Top▲
 x  Q 🎲  ?  J-E & E-J Translation
hardly know
▼Show Details▼links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only

●Idioms, etc.

hardly know: ろくすっぽ知らない サリンジャー著 野崎孝訳 『ライ麦畑でつかまえて』(The Catcher in the Rye ) p. 103
hardly know: ほとんど顔しか知らない 北杜夫著 デニス・キーン訳 『幽霊』(Ghosts ) p. 176
hardly know anything about doing: ほとんど〜できない プリンプトン著 芝山幹郎訳 『遠くからきた大リーガー』(The Curious Case of Sidd Finch ) p. 134
hardly know each other well enough for that: それほど親しい間柄というわけじゃありません スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 325
say, hardly knowing one speak: ほとんど無意識に口にしている クランシー著 村上博基訳 『容赦なく』(Without Remorse ) p. 531
hardly knowing what one is doing: 自分でも無意識のうちに シリトー著 河野一郎訳 『長距離走者の孤独』(The Loneliness of the Long-Distance Runner ) p. 159
hardly knowing what one do: 無我夢中で ルイス・キャロル著 矢川澄子訳 『不思議の国のアリス』(Alice in Wonderland ) p. 60
can hardly know that ...: (〜など)知る由もない 丸谷才一著 デニス・キーン訳 『女ざかり』(A Mature Woman ) p. 121
should hardly fail to let sb know: (人に)黙っているはずがない アガサ・クリスティー著 加島祥造訳 『葬儀を終えて』(After the Funeral ) p. 288
hardly even know sb: (人と)知り合いという仲でさえない サリンジャー著 野崎孝訳 『ライ麦畑でつかまえて』(The Catcher in the Rye ) p. 265
know that one’s circumstance is hardly ordinary: 自分の事情の特殊性を承知している トゥロー著 上田公子訳 『立証責任』(The Burden of Proof ) p. 80
ツイート