Top▲
 x  Q 🎲  ?  J-E & E-J Translation
get started
▼Show Details▼links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only

●Idioms, etc.

get started: 行動をはじめる トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 116
get started: エンジンがかかる サロー著 土屋尚彦訳 『大接戦』(Head to Head ) p. 29
get started: 発足 ジェフリー・アーチャー著 永井淳訳 『ロスノフスキ家の娘』(The Prodigal Daughter ) p. 267
help sth get started: 〜を育成する サロー著 土屋尚彦訳 『大接戦』(Head to Head )
just as it started to get dark: あたりがうっすらと暗くなった頃 椎名誠著 ショット訳 『岳物語』(Gaku Stories ) p. 146
get sb started: (人に)水を向ける カーヴァー著 村上春樹訳 『大聖堂』(Cathedral ) p. 276
get sb jump-started: (人の)エンジンをフル回転させる デミル著 上田公子訳 『ゴールド・コースト』(Gold Coast ) p. 30
microcredits to get market forces started: 市場経済に参加するための小口信用(マイクロクレジット) ハンス・ロスリング他著 上杉周作+関美和訳 『FACTFULNESS(ファクトフルネス)』(Factfulness ) chap. 10
until the 1960s when they really started getting rich on oil, their populations were poor and illiterate: 彼らが石油で金持ちになりはじめたのは1960年代。それ以前は、国民は貧しく文字も読めなかった ハンス・ロスリング他著 上杉周作+関美和訳 『FACTFULNESS(ファクトフルネス)』(Factfulness ) chap. 8
get sth started: 〜を根づかせる サロー著 土屋尚彦訳 『大接戦』(Head to Head ) p. 359
get sb started: (人を)いたずらに刺激する ストール著 池央耿訳 『カッコウはコンピュータに卵を産む』(The Cuckoo's Egg ) p. 146
get sb started: まぜっ返す ストール著 池央耿訳 『カッコウはコンピュータに卵を産む』(The Cuckoo's Egg ) p. 284
ツイート