Top▲
 x  Q 🎲  ?  J-E & E-J Translation
get a job
▼Show Details▼links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only

●Idioms, etc.

get a job: 仕事は見つかる サリンジャー著 野崎孝訳 『ライ麦畑でつかまえて』(The Catcher in the Rye ) p. 205
get a job: 仕事を見つける サリンジャー著 野崎孝訳 『ライ麦畑でつかまえて』(The Catcher in the Rye ) p. 308
get a job: 身の置きどころが決まる フルガム著 池央耿訳 『人生に必要な知恵はすべて幼稚園の砂場で学んだ』(All I Really Need to Know I Learned in Kindergarten ) p. 218
get a job selling cosmetics door-to-door: 化粧品のセールスをして暮しを立てる 向田邦子著 カバット訳 『思い出トランプ』(A Deck of Memories ) p. 126
get a job at ...: 〜に雇ってもらう サリンジャー著 野崎孝訳 『ライ麦畑でつかまえて』(The Catcher in the Rye ) p. 308
get anything better than one’s former job: 前より条件のいい勤め口がある 向田邦子著 カバット訳 『思い出トランプ』(A Deck of Memories ) p. 77
I got a job: おれには仕事がある トゥロー著 上田公子訳 『立証責任』(The Burden of Proof ) p. 188
can get another job: ほかに職が見つかる 丸谷才一著 デニス・キーン訳 『横しぐれ』(Rain in the Wind ) p. 152
one would have to get the job done: 断じてやりとげなくてはならない クランシー著 村上博基訳 『容赦なく』(Without Remorse ) p. 121
get a tough job with sb: (人を)納得させるのはむずかしい デミル著 上田公子訳 『将軍の娘』(The General's Daughter ) p. 206
after you get a respectable job: 人に名刺を見せられるようになってから 向田邦子著 カバット訳 『思い出トランプ』(A Deck of Memories ) p. 214
get to a job: 正業に就く ギルモア著 村上春樹訳 『心臓を貫かれて』(Shot in the Heart ) p. 468
get a jog at ...: 〜に雇ってもらう サリンジャー著 野崎孝訳 『ライ麦畑でつかまえて』(The Catcher in the Rye ) p. 308
A single typo in your CV and you probably don’t get the job: 履歴書にひとつでもタイプミスがあったら、おそらく雇ってもらえない ハンス・ロスリング他著 上杉周作+関美和訳 『FACTFULNESS(ファクトフルネス)』(Factfulness ) chap. 11
ツイート