Top▲
 x  Q 🎲  ?  J-E & E-J Translation
for the time being
▼Show Details▼links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only

●Idioms, etc.

for the time being: ひとまず べーカー著 岸本佐知子訳 『フェルマータ』(The Fermata ) p. 27
for the time being: 一応 安部公房著 ソーンダーズ訳 『第四間氷期』(Inter Ice Age 4 ) p. 18
for the time being: 一旦 三島由紀夫著 ギャラガー訳 『奔馬』(Runaway Horses ) p. 423
for the time being: 当分 村上春樹著 アルフレッド・バーンバウム訳 『羊をめぐる冒険』(A Wild Sheep Chase ) p. 28
for the time being: 当分は 井上靖著 ピコン訳 『姨捨』(The Izu Dancer and Other Stories ) p. 22
for the time being: さしあたって トゥロー著 上田公子訳 『立証責任』(The Burden of Proof ) p. 17
for the time being: さしあたり ジェフリー・アーチャー著 永井淳訳 『盗まれた独立宣言』(Honor Among Thieves ) p. 26
for the time being: その後しばらく 村上春樹著 アルフレッド・バーンバウム訳 『羊をめぐる冒険』(A Wild Sheep Chase ) p. 74
for the time being: その当座は ルーシー・モード・モンゴメリ著 村岡花子訳 『赤毛のアン』(Anne of Green Gables ) p. 194
for the time being: とりあえず ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 232
for the time being: とりあえずは スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 60
for the time being: 今のところ 村上春樹著 アルフレッド・バーンバウム訳 『羊をめぐる冒険』(A Wild Sheep Chase ) p. 78
intend to do for the time being: 一先ず〜したいと思う 井上靖著 横尾・ゴールドスタイン訳 『猟銃』(The Hunting Gun ) p. 31
that deep-sixes this angle for the time being: この件はちょっと保留だ 宮部みゆき著 アルフレッド・バーンバウム訳 『火車』(All She Was Worth ) p. 377
be finished for the time being: 〜が一段落する メイル著 池央耿訳 『南仏プロヴァンスの12か月』(A Year in Provence ) p. 189
be kept for the time being: 預けられている 宮部みゆき著 アルフレッド・バーンバウム訳 『火車』(All She Was Worth ) p. 391
for the time being at least: とりあえず バッファ著 二宮磬訳 『弁護』(The Defense ) p. 167
settle for the time being: 一段落つく 北杜夫著 デニス・キーン訳 『楡家の人びと』(The House of Nire ) p. 321
ツイート