Top▲
 x  Q 🎲  ?  J-E & E-J Translation
damaged
▼Show Details▼links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only
手負いの
   
マクリーン著 村上博基訳 『女王陛下のユリシーズ号』(HMS Ulysses ) p. 229

●Idioms, etc.

be heavily damaged: 深手を負っている マクリーン著 村上博基訳 『女王陛下のユリシーズ号』(HMS Ulysses ) p. 470
be in a very damaged condition: もう完全にへとへとになっている ディケンズ著 中野好夫訳 『二都物語』(A Tale of Two Cities ) p. 248
be damaged beyond repair: 修復不可能な損害をうけている マクリーン著 村上博基訳 『女王陛下のユリシーズ号』(HMS Ulysses ) p. 253
be completely undamaged by the earthquake: 震災でびくともしない 北杜夫著 デニス・キーン訳 『楡家の人びと』(The House of Nire ) p. 256
have not damaged the kingdom: 王の臣民を虐げはしなかった ル・グィン著 小尾芙佐訳 『闇の左手』(The Left Hand of Darkness ) p. 127
be severely damaged: 大破している マクリーン著 村上博基訳 『女王陛下のユリシーズ号』(HMS Ulysses ) p. 451
be not damaged: 無事だ 遠藤周作著 ゲッセル訳 『スキャンダル』(Scandal ) p. 140
be heavily damaged: こっぴどくやられる マクリーン著 村上博基訳 『女王陛下のユリシーズ号』(HMS Ulysses ) p. 112
be damaged: いたむ 宮沢賢治著 ジョン・ベスター訳 『銀河鉄道の夜』(Night Trains to the Stars and Other Stories ) p. 80
occasionally houses were damaged by the passing floats: 家を少しこわしたこともあったが 川端康成著 ホールマン訳 『古都』(The Old Capital ) p. 130
were damaged beyond repair: 修復不可能な損害をうけている マクリーン著 村上博基訳 『女王陛下のユリシーズ号』(HMS Ulysses ) p. 253
be damaged severely: 大きな損傷をうける マクリーン著 村上博基訳 『女王陛下のユリシーズ号』(HMS Ulysses ) p. 337
ツイート