Top▲
 x  Q 🎲  ?  J-E & E-J Translation
credulity
▼Show Details▼links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only
信じること
   
ル・カレ著 村上博基訳 『影の巡礼者』(The Secret Pilgrim ) p. 170

●Idioms, etc.

there is an air of incredulity: 半信半疑の状態にある ウッドワード著 染田屋・石山訳 『司令官たち』(The Commanders ) p. 269
sb’s words can only arouse in me a dumb incredulity: そう言われても私は、きょとんとしている 太宰治著 ドナルド・キーン訳 『斜陽』(The Setting Sun ) p. 91
continue, seeing sb’s look of incredulity: あきれている(人の)顔を見ながらいう ドイル著 中田耕治訳 『シャーロック・ホームズ傑作選』(Adventure of Sherlock Homes ) p. 189
feign incredulity: わざとらしく驚いてみせる べーカー著 岸本佐知子訳 『フェルマータ』(The Fermata ) p. 326
find sb incredulity moving: 信じられないといった(人の)表情は心を動かす アガサ・クリスティー著 加島祥造訳 『ナイルに死す』(Death on the Nile ) p. 301
in slow incredulity: おどろきの色を徐々ににじませながら マクリーン著 村上博基訳 『女王陛下のユリシーズ号』(HMS Ulysses ) p. 256
incredulity:信じられない スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 314
the epoch of incredulity: 不信の時代 ディケンズ著 中野好夫訳 『二都物語』(A Tale of Two Cities ) p. 9
with mock incredulity: わざとらしく驚いてみせ べーカー著 岸本佐知子訳 『フェルマータ』(The Fermata ) p. 45
ツイート