Top▲
 x  Q 🎲  ?  J-E & E-J Translation
appreciated
▼Show Details▼links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only

●Idioms, etc.

lose more than three hundred million molecules of crayon and pastel as a result of being “appreciated” by insensitive “art lovers”: 三億七千万ほどの粒子が、心なき人々のガンリキによって剥離する 北杜夫著 マッカーシー訳 『どくとるマンボウ航海記』(Doctor Manbo at Sea ) p. 170
why sb hadn’t appreciated the garden: この庭になぜ感銘しないのか レンデル著 小尾芙佐訳 『死を誘う暗号』(Talking to Strange Men ) p. 25
He appreciated seeing strong people excel: 強い人間が才能を発揮するのを見るのが好きだったようだ ミシェル・オバマ著 、長尾莉紗+柴田さとみ訳 『マイ・ストーリー』(Becoming ) chap. 1
monseigneur, as a class, have dissociated himself of his not being appreciated: フランス貴族たちは、もはや彼らが階級として少しも尊敬されていないことを、ことさら目をふさいで見まいとしている ディケンズ著 中野好夫訳 『二都物語』(A Tale of Two Cities ) p. 92
be appreciated: 大事にされる ルーシー・モード・モンゴメリ著 村岡花子訳 『赤毛のアン』(Anne of Green Gables ) p. 196
this play upon words is appreciated: この言葉遊びが理解される セイヤーズ著 浅羽莢子訳 『殺人は広告する』(Murder must Advertise ) p. 137
be not sufficiently appreciated by sb: (人には)じゅうぶんにご理解いただいてない ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 447
it is not appreciated that ...: 〜はあまり知られていない クランシー著 村上博基訳 『容赦なく』(Without Remorse ) p. 534
be not appreciated now: いまじゃあんまりはやらない ルーシー・モード・モンゴメリ著 村岡花子訳 『赤毛のアン』(Anne of Green Gables ) p. 328
be not appreciated: いい顔をされない サロー著 土屋尚彦訳 『大接戦』(Head to Head ) p. 176
my parents appreciated my feistiness: 両親は私の気骨を歓迎していた ミシェル・オバマ著 、長尾莉紗+柴田さとみ訳 『マイ・ストーリー』(Becoming ) chap. 1
it is nice to be appreciated: 感謝されるということは悪い気分ではない ロアルド・ダール著 永井淳訳 『来訪者』(Switch Bitch ) p. 186
ツイート