Top▲
 x  Q 🎲  ?  J-E & E-J Translation
all.
▼Show Details▼links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only

●Idioms, etc.

one’s blood all.: (人の)血縁 トゥロー著 上田公子訳 『立証責任』(The Burden of Proof ) p. 158
sexual abstinence is becoming increasingly all.ed with God: 性的な禁欲と神が結びつけられる傾向が強くなる フィシャー著 吉田利子訳 『愛はなぜ終るのか』(Anatomy of Love ) p. 79
be not one of sb’s known all.es or liaisons: 知られているかぎり、(人の)交際仲間ではない トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 205
be useful all.es: 仲間として役に立つ クランシー著 村上博基訳 『容赦なく』(Without Remorse ) p. 455
some of its all.es: 一部同志たち ジェフリー・アーチャー著 永井淳訳 『ケインとアベル』(Kane and Abel ) p. 289
sb’s longtime all.: (人の)年来の同志 司馬遼太郎著 カーペンター訳 『最後の将軍』(The Last Shogun ) p. 218
find oneself some all.es: 同志を集める オブライエン著 村上春樹訳 『ニュークリア・エイジ』(The Nuclear Age ) p. 141
chief all.: 最大の味方 ウッドワード著 染田屋・石山訳 『司令官たち』(The Commanders ) p. 379
fraternal socialist all.es: 社会主義の盟邦 クランシー著 村上博基訳 『容赦なく』(Without Remorse ) p. 38
substantial all.es: 頼みになる友邦 ウッドワード著 染田屋・石山訳 『司令官たち』(The Commanders ) p. 376
luck has rarely been sb’s all.: 生来ツキに見放された(人) デイヴィス著 酒井邦秀訳 『青銅の翳り』(Shadows in Bronze ) p. 19
be sb’s principal all. in helping sb do: (人が)〜することについては率先して手を貸す レンデル著 小尾芙佐訳 『ロウフィールド館の惨劇』(A Judgement in Stone ) p. 63
all. oneself with ...: 〜の肩をもつ マキャフリイ著 小尾芙佐訳 『竜の探索』(Dragonquest ) p. 112
ツイート