Top▲
 x  Q 🎲  ?  J-E & E-J Translation
acute
▼Show Details▼links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only
あまりにはげしい
   
安部公房著 ソーンダーズ訳 『第四間氷期』(Inter Ice Age 4 ) p. 13
いい
   
スウィフト著 中野好夫訳 『ガリヴァ旅行記』(Gulliver's Travels ) p. 39
さほどの
   
夏目漱石著 マクレラン訳 『こころ』(Kokoro ) p. 17
はげしく
   
ロンドン著 白石佑光訳 『白い牙』(White Fang ) p. 171
はなはだしい
   
ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 449

鋭い
   
DictJuggler Dictionary
   
夏目漱石著 マクレラン訳 『こころ』(Kokoro ) p. 198
強い
   
クラーク著 深町真理子訳 『闇夜に過去がよみがえる』(Stillwatch ) p. 244
激しい
   
ギルモア著 村上春樹訳 『心臓を貫かれて』(Shot in the Heart ) p. 427
研ぎ澄まされて
   
ジョーンズ著 岸本佐知子訳 『拳闘士の休息』(The Pugilist at Rest ) p. 22
生々しい
   
マキャフリイ著 小尾芙佐訳 『竜の探索』(Dragonquest ) p. 28
大いに
   
ライス著 小鷹信光訳 『時計は三時に止まる』(8 Faces at 3 ) p. 37

●Idioms, etc.

sensation grow acute: この感を強くする 三島由紀夫著 ギャラガー訳 『奔馬』(Runaway Horses ) p. 339
feel acute embarrassment: 負い目を感じる ストール著 池央耿訳 『カッコウはコンピュータに卵を産む』(The Cuckoo's Egg ) p. 223
acute distress: 癪 三島由紀夫著 ギャラガー訳 『奔馬』(Runaway Horses ) p. 180
the thought that ... give sb acute discomfort: 〜だから(人が)ひやひやする 夏目漱石著 マクレラン訳 『こころ』(Kokoro ) p. 251
the loneliness one feel becomes even more acute: 孤独感はひときわつのる クランシー著 村上博基訳 『容赦なく』(Without Remorse ) p. 292
cause sb acute distress: (人を)悲嘆させる 北杜夫著 デニス・キーン訳 『楡家の人びと』(The House of Nire ) p. 292
be squirming about in the throes of acute boredom: すっかり退屈しきって身体をゆすっている 北杜夫著 デニス・キーン訳 『楡家の人びと』(The House of Nire ) p. 67
ツイート