Top▲
訳
x
訳
経
環
類
郎
国
グ
G
百
連
玉
聖
Q
🎲
?
J-E & E-J Translation
a
lot
more
郎
グ
国
▼Show Details▼
(
links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only
)
●Idioms, etc.
a
lot
more
: 〜よりうんと多い
トゥロー著 上田公子訳 『
有罪答弁
』(
Pleading Guilty
) p. 204
a
lot
more
: いくらでもある
フルガム著 池央耿訳 『
人生に必要な知恵はすべて幼稚園の砂場で学んだ
』(
All I Really Need to Know I Learned in Kindergarten
) p. 270
a
lot
more
: ずっと
トゥロー著 上田公子訳 『
有罪答弁
』(
Pleading Guilty
) p. 195
get
a
lot
more
than
a
spark
: 火花どころじゃない、りっぱな火がおこる
トゥロー著 上田公子訳 『
有罪答弁
』(
Pleading Guilty
) p. 258
a
lot
more
than
just
nude
: ヌードどころではない痴態をさらしている
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『
ニードフル・シングス
』(
Needful Things
) p. 367
there
is
a
lot
more
of
...: まだまだ〜がうんとある
カーヴァー著 村上春樹訳 『
大聖堂
』(
Cathedral
) p. 43
there
is
a
lot
more
merchandise
: ずっと豊富な品ぞろえを誇っている
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『
ニードフル・シングス
』(
Needful Things
) p. 184
there’s
a
lot
more
to
it
than
that
: そんな簡単なことじゃない
宮部みゆき著 アルフレッド・バーンバウム訳 『
火車
』(
All She Was Worth
) p. 439
need
help
a
lot
more
than
sb: (人より)どのくらいみてもらう必要があるかしれない
ルーシー・モード・モンゴメリ著 村岡花子訳 『
赤毛のアン
』(
Anne of Green Gables
) p. 205
maybe
a
lot
more
: そんなものじゃなかったかもしれない
プリンプトン著 芝山幹郎訳 『
遠くからきた大リーガー
』(
The Curious Case of Sidd Finch
) p. 186
be
a
lot
more
patient
: もっとじっくり構える
プリンプトン著 芝山幹郎訳 『
遠くからきた大リーガー
』(
The Curious Case of Sidd Finch
) p. 6
talk
a
lot
more
freely
: 話が弾む
三島由紀夫著 ギャラガー訳 『
奔馬
』(
Runaway Horses
) p. 283
have
lot
s
more
time
to
live
: まだ先は長い
クランシー著 村上博基訳 『
容赦なく
』(
Without Remorse
) p. 588
a
nd
lot
s
more
of
it
: おまけまでどっさりつけて
オローク著 芝山幹郎訳 『
楽しい地獄旅行
』(
Holidays in Hell
) p. 140
there
a
re
lot
s
more
spiders
: 蜘蛛はほかにもたくさんいる
フルガム著 池央耿訳 『
人生に必要な知恵はすべて幼稚園の砂場で学んだ
』(
All I Really Need to Know I Learned in Kindergarten
) p. 35
Amazon売れ筋本ランキング 語学関連書
今売れているの語学関連書籍は何?
頭の体操に「翻訳訳語辞典 Quiz」もどうぞ
ツイート