Top▲
 x  Q 🎲  ?  J-E & E-J Translation
雲行き
▼Show Details▼links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only
mood
   
ル・カレ著 村上博基訳 『パーフェクト・スパイ』(A Perfect Spy ) p. 186
racket
   
ハメット著 小鷹信光訳 『赤い収穫』(Red Harvest ) p. 282

●Idioms, etc.

どうも雲行きがおかしい: can tell that something is up, though one don’t know what 吉本ばなな著 シェリフ訳 『とかげ』(Lizard ) p. 61
だんだん雲行きがおかしくなる: things change ギルモア著 村上春樹訳 『心臓を貫かれて』(Shot in the Heart ) p. 175
厄介なことになりそうな雲行きだった: it looked as though there would be trouble ロアルド・ダール著 永井淳訳 『飛行士たちの話』(Over to You ) p. 117
あそこはかなりヤバそうな雲行きだ: they’re plenty shaky ハメット著 小鷹信光訳 『影なき男』(The Thin Man ) p. 173
雲行きが怪しくなったときのために: in case something slipped ハメット著 小鷹信光訳 『赤い収穫』(Red Harvest ) p. 83
とても雲行きが険悪だ: things are pretty tense カポーティ著 龍口直太郎訳 『ティファニーで朝食を』(Breakfast at Tiffany's ) p. 80
雲行きがなにやらあやしくなる: things are getting weird カーヴァー著 村上春樹訳 『大聖堂』(Cathedral ) p. 80
雲行きが怪しくなってきた: there seems to be something weird going on here 宮部みゆき著 アルフレッド・バーンバウム訳 『火車』(All She Was Worth ) p. 161
ツイート