Top▲
 x  Q 🎲  ?  J-E & E-J Translation
信じがたい
▼Show Details▼links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only
improbable
   
オブライエン著 村上春樹訳 『本当の戦争の話をしよう』(The Things They Carried ) p. 145
incredible
   
マクリーン著 村上博基訳 『女王陛下のユリシーズ号』(HMS Ulysses ) p. 212
shocking
   
アーヴィング著 岸本佐知子訳 『サーカスの息子』(A Son of the Circus ) p. 161

●Idioms, etc.

〜が、(人には)返すがえす信じがたい: it appall sb that ... アーヴィング著 岸本佐知子訳 『サーカスの息子』(A Son of the Circus ) p. 186
(人には)にわかに信じがたいことだ: it is hard for sb to believe ... スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 184
〜なんて、ちょっと信じがたい: it’s hard to believe ... プリンプトン著 芝山幹郎訳 『遠くからきた大リーガー』(The Curious Case of Sidd Finch ) p. 399
信じがたいかもしれんが: if you can believe it ル・カレ著 村上博基訳 『ナイト・マネジャー』(The Night Manager ) p. 186
〜というのは、なおさら信じがたい: be harder still to conceive of ... アーヴィング著 岸本佐知子訳 『サーカスの息子』(A Son of the Circus ) p. 220
〜とは信じがたい: it is difficult to think that ... トゥロー著 上田公子訳 『立証責任』(The Burden of Proof ) p. 109
信じがたい思い:disbelief ル・カレ著 村上博基訳 『パーフェクト・スパイ』(A Perfect Spy ) p. 111
信じがたいほど急速に成長する: be growing up too fast スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 209
信じがたいほど急速に、かつて(人が)属していた世界から遠ざかっていく: be growing away too fast スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 209
信じがたいことだが:incredibly クランシー著 村上博基訳 『容赦なく』(Without Remorse ) p. 85
〜だから信じがたいことだったが、〜のだ: incredibly, because ..., ... マクリーン著 村上博基訳 『女王陛下のユリシーズ号』(HMS Ulysses ) p. 166
信じがたいほどの:incredibly マクリーン著 村上博基訳 『女王陛下のユリシーズ号』(HMS Ulysses ) p. 121
信じがたい思いで:incredulous ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 22
信じがたいことのようにきき返す: echo incredulously ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 223
ツイート