Top▲
訳
x
訳
経
環
類
郎
国
グ
G
百
連
玉
聖
Q
🎲
?
J-E & E-J Translation
ような顔をする
郎
グ
国
▼Show Details▼
(
links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only
)
pretend
†
類
国
連
郎
G
訳
アガサ・クリスティー著 加島祥造訳 『
ナイルに死す
』(
Death on the Nile
) p. 448
●Idioms, etc.
何とも間の悪いような顔をする:
look
acutely
uncomfortable
井伏鱒二著 ジョン・ベスター訳 『
黒い雨
』(
Black Rain
) p. 126
〜を見て怪しむような顔をする:
look
askance
at
...
エルロイ著 二宮磬訳 『
ビッグ・ノーウェア
』(
The Big Nowhere
) p. 263
うちのめされたような顔をする:
be
wearing
a
dejected
expression
瀬戸内晴美著 バイチマン訳 『
夏の終り
』(
The End of Summer
) p. 92
困ったような顔をする:
look
embarrassed
プリンプトン著 芝山幹郎訳 『
遠くからきた大リーガー
』(
The Curious Case of Sidd Finch
) p. 178
呆れたような顔をする:
roll
sb’s
eyes
べーカー著 岸本佐知子訳 『
フェルマータ
』(
The Fermata
) p. 214
いかにも驚いたような顔をする:
look
suitably
impressed
ジェフリー・アーチャー著 永井淳訳 『
盗まれた独立宣言
』(
Honor Among Thieves
) p. 41
呆れたような顔をする:
look
incredulous
宮部みゆき著 アルフレッド・バーンバウム訳 『
火車
』(
All She Was Worth
) p. 313
その先を催促するような顔をする:
look
inquiring
アガサ・クリスティー著 永井淳訳 『
カリブ海の秘密
』(
A Caribbean Mystery
) p. 103
狐につままれたような顔をする:
look
mystified
ジェフリー・アーチャー著 永井淳訳 『
盗まれた独立宣言
』(
Honor Among Thieves
) p. 271
面くらったような顔をする:
seem
perplexed
バッファ著 二宮磬訳 『
弁護
』(
The Defense
) p. 371
すこし考え込んでいるような顔をする:
seem
to
be
pondering
something
椎名誠著 ショット訳 『
岳物語
』(
Gaku Stories
) p. 113
ハッと夢から醒めたような顔をする:
rise
oneself
with
a
start
アガサ・クリスティー著 加島祥造訳 『
ナイルに死す
』(
Death on the Nile
) p. 376
『異境(オーストラリア現代文学傑作選)』 デイヴィッド・マルーフ著 武舎るみ訳
第十五章無料公開中!
詩人でもある著者が、いわく言い難い世界を絶妙な言葉で描き出す。オーストラリア文学界の第一人者であり、毎年のようにノーベル賞の候補にあがるデイヴィッド・マルーフの代表作
ツイート