Top▲
 x  Q 🎲  ?  J-E & E-J Translation
perplexed
▼Show Details▼links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only
けげんそうな
   
アガサ・クリスティー著 加島祥造訳 『死が最後にやってくる』(Death Comes as the End ) p. 226

混乱している
   
タランティーノ著 芝山幹郎訳 『フォー・ルームス』(Four Rooms ) p. 42
思いみだれた
   
竹山道雄著 ヒベット訳 『ビルマの竪琴』(Harp of Burma ) p. 131
面くらった
   
バッファ著 二宮磬訳 『弁護』(The Defense ) p. 371

●Idioms, etc.

appear perplexed: 面くらったらしい ウッドワード著 常盤新平訳 『大統領の陰謀』(All the President's Men ) p. 20
say in reaction, making perplexed noises: とまどいを隠しきれない声でそう言う べーカー著 岸本佐知子訳 『フェルマータ』(The Fermata ) p. 256
ツイート