Top▲
 x  Q 🎲  ?  J-E & E-J Translation
ですわ
▼Show Details▼links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only
suppose
   
川端康成著 月村麗子訳 『みずうみ』(The Lake ) p. 101

●Idioms, etc.

どうしたって無理ですわ: it’s absolutely impossible 夏目漱石著 マシー訳 『』(Mon ) p. 54
〜をかこんですわりこむ: sit around ... ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 446
(人と)並んですわる: sit by sb ディケンズ著 中野好夫訳 『二都物語』(A Tale of Two Cities ) p. 114
まったく、ずうずうしいですわ: dare, all right マキャフリイ著 小尾芙佐訳 『白い竜』(The White Dragon ) p. 59
(人の)膝にすまし顔ですわる: sit very demurely on sb’s knee ルイス・キャロル著 柳瀬尚紀訳 『鏡の国のアリス』(Through the Looking-Glass ) p. 16
あれは最高ですわよ、お客さまがお召しになったら: it’s a knockout on you レナード著 高見浩訳 『ラム・パンチ』(Rum Punch ) p. 343
そういうものですわ: it’s often that way デミル著 上田公子訳 『将軍の娘』(The General's Daughter ) p. 305
祭壇手すりもひどいものですわ: the altar-rails are very poor セイヤーズ著 浅羽莢子訳 『ナイン・テイラーズ』(The Nine Tailors ) p. 82
おっしゃるとおりですわ: what you say is quite true アガサ・クリスティー著 加島祥造訳 『葬儀を終えて』(After the Funeral ) p. 155
平気な顔ですわっている: sit unmoved ル・グィン著 浅倉久志訳 『風の十二方位・九つのいのち』(Wind's Twelve Quarters ) p. 234
頭の体操に「翻訳訳語辞典 Quiz」もどうぞ
ツイート