Top▲
 x  Q 🎲  ?  J-E & E-J Translation
いわせると
▼Show Details▼links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only

●Idioms, etc.

(人に)いわせると: according to sb プリンプトン著 芝山幹郎訳 『遠くからきた大リーガー』(The Curious Case of Sidd Finch ) p. 72
(人に)いわせると〜らしい: according to sb スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 191
〜にいわせると:call スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 45
(人に)いわせると: what one call ... プリンプトン著 芝山幹郎訳 『遠くからきた大リーガー』(The Curious Case of Sidd Finch ) p. 345
(人に)いわせると: as one describe it プリンプトン著 芝山幹郎訳 『遠くからきた大リーガー』(The Curious Case of Sidd Finch ) p. 95
(人に)いわせると: in the eyes of sb スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 16
(人に)いわせると〜だそうな: hear from sb that ... 池波正太郎著 フリュー訳 『梅安蟻地獄』(Bridge of Darkness ) p. 236
世間のひとにいわせると: to quote public opinion カポーティ著 龍口直太郎訳 『ティファニーで朝食を』(Breakfast at Tiffany's ) p. 209
(人に)いわせると〜に思われる: it seems to sb that ... 夏目漱石著 マクレラン訳 『こころ』(Kokoro ) p. 198
(人に)いわせると〜: sb tell ... プリンプトン著 芝山幹郎訳 『遠くからきた大リーガー』(The Curious Case of Sidd Finch ) p. 260
(人に)いわせると〜だ: I think that ... 夏目漱石著 マクレラン訳 『こころ』(Kokoro ) p. 45
(人に)いわせると〜: to sb, ... スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 362
しょっちゅう共有の遊び場から私に追い出されていた兄にいわせると: as my brother, who often got ordered out of our shared play area, would attest ミシェル・オバマ著 、長尾莉紗+柴田さとみ訳 『マイ・ストーリー』(Becoming ) chap. 1
ツイート