× Q 翻訳訳語辞典
F.A.C.S.   訳語クリック→類語、*例文 †出典
▼詳細(例文など)を表示▼
アメリカ医師会会員
   
<例文なし> クランシー著 村上博基訳 『容赦なく』(Without Remorse ) p. 213

●イディオム等(検索欄に単語追加で絞り込み)

do not have much of a case: 主張が根拠薄弱
トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 104
the size of a castle: 城のように大きな
トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 207
chop off access: アクセスを遮断する
ストール著 池央耿訳 『カッコウはコンピュータに卵を産む』(The Cuckoo's Egg ) p. 158
wailings inexpressibly sorrowful and self-accusatory: 言いようもなくなさけない声
ディケンズ著 村岡花子訳 『クリスマス・カロル』(A Christmas Carol ) p. 37
Richard, on the other hand, plodded around San Francisco from bank to bank: 一方リチャードのほうはサンフランシスコじゅうの銀行から銀行へと、足を棒にして歩きまわった
ジェフリー・アーチャー著 永井淳訳 『ロスノフスキ家の娘』(The Prodigal Daughter ) p. 259
a slick San Francisco impresario: 受け狙いで知られるサンフランシスコの興行主
バフェット著 芝山幹郎訳 『ジョー・マーチャントはどこにいる?』(Where is Joe Merchant? ) p. 120
Tweet