× Q  ?  翻訳訳語辞典

主要訳語: プライバシー(4)

▼詳細(例文など)を表示▼訳語クリック→類語、*例文 †出典、マウスオーバー→例文
stickler about privacy: プライバシーに固執する人間 トゥロー著 上田公子訳 『立証責任』(The Burden of Proof ) p. 186
protect sb’s privacy: (人の)プライバシーを傷つけない トゥロー著 上田公子訳 『立証責任』(The Burden of Proof ) p. 302
intrude on sb’s privacy: (人の)プライバシーに土足で踏みこんでゆく クラーク著 深町真理子訳 『闇夜に過去がよみがえる』(Stillwatch ) p. 85
idea of privacy: プライバシーの観念 土居健郎著 ジョン・ベスター訳 『甘えの構造』(The anatomy of dependence ) p. 37
enjoy some privacy together: ふたりでいささかのプライヴァシーをたのしむ ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 485

gather the courage to invade the privacy of another man’s life: 他人の私生活に踏み込む勇気を出す クランシー著 村上博基訳 『容赦なく』(Without Remorse ) p. 98
the life of privacy: 親子水入らずの生活 有吉佐和子著 タハラ訳 『恍惚の人』(The Twilight Years ) p. 121
change one’s trousers in a decent privacy: 人目を避けて慎ましくズボンを穿き替える セイヤーズ著 浅羽莢子訳 『殺人は広告する』(Murder must Advertise ) p. 150
taking from sb sb’s one privacy the night: (人から)たった一つの秘密の慰めである夜をうばってしまう ル・グィン著 小尾芙佐訳 『闇の左手』(The Left Hand of Darkness ) p. 105


allow sb sb’s privacy: 遠慮する フィールディング著 吉田利子訳 『秘密なら、言わないで』(Tell Me No Secret ) p. 467
a little privacy: ちょっと二人きりにしてもらう フリーマントル著 稲葉明雄訳 『狙撃』(Run Around ) p. 428
where sb have privacy: 人目につかないところで ボイル著 柳瀬尚紀訳 『ケロッグ博士』(The Road to Wellville ) p. 467
steer sb to the privacy of ...: (人を)周囲に話を聞かれる惧れのない(場所)へ引っぱっていく エルロイ著 二宮磬訳 『ビッグ・ノーウェア』(The Big Nowhere ) p. 268
it is out of respect for sb’s privacy that one do ...: (人を)わずらわせまいとして〜してくれる アーヴィング著 岸本佐知子訳 『サーカスの息子』(A Son of the Circus ) p. 259
enjoy moments of privacy: 静かに座る 夏目漱石著 マクレラン訳 『こころ』(Kokoro ) p. 122
a beach which approximated, as far as possible, the privacy of their hotel room: 少なくともホテルの部屋と同じ程度のプライバシーが保証された海岸 マキューアン著 宮脇孝雄訳 『異邦人たちの慰め』(The Comfort of Strangers ) p. 112
ensure user privacy: ユーザーのプライバシーを守る ストール著 池央耿訳 『カッコウはコンピュータに卵を産む』(The Cuckoo's Egg ) p. 25
privacy within the apartment house is regulated by ...: アパートにおいて住人のプライバシーを守るのは〜である ストール著 池央耿訳 『カッコウはコンピュータに卵を産む』(The Cuckoo's Egg ) p. 25
It was therefore possible we could enjoy some privacy together: おかげでふたりでいささかのプライヴァシーをたのしめるというしだいだ ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 485
sb’s sense of this violation of the privacy and peace of sb’s cove: (人)ひとりのものだった入江の平穏をかき乱されたという思い マキャフリイ著 小尾芙佐訳 『白い竜』(The White Dragon ) p. 410