× Q 翻訳訳語辞典
individual   訳語クリック→類語、*例文 †出典
▼詳細(例文など)を表示▼
それぞれの
   
individual case: それぞれの事件 トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 153

一人ひとり
   
take their individual bow: 一人ひとり挨拶を始める デンティンガー著 宮脇孝雄訳 『別れのシナリオ』(Death Mask ) p. 78
個々の
   
products of individual pipes and smokestacks: 個々の排水口や煙突の問題 ステファン・シュミットハイニー著 BCSD訳 『チェンジング・コース』(Changing Course ) p. 8
個人
   
one individual’s capacity for self-appreciation: 一個人がどこまで自分を讃えられるか トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 213
individual’s private realm: 個人のプライベートな領域 土居健郎著 ジョン・ベスター訳 『甘えの構造』(The anatomy of dependence ) p. 39
be relevant to the individual: 個人的なものである 土居健郎著 ジョン・ベスター訳 『甘えの構造』(The anatomy of dependence ) p. 41
個人の
   
be able to really to appreciate individual freedom: 真に個人の自由を体得できる 土居健郎著 ジョン・ベスター訳 『甘えの構造』(The anatomy of dependence ) p. 97
個性
   
<例文なし> デミル著 上田公子訳 『将軍の娘』(The General's Daughter ) p. 96
人間
   
ordinary individual: 普通の人間 安部公房著 ソーンダーズ訳 『第四間氷期』(Inter Ice Age 4 ) p. 176
人材
   
talented individual: 優秀な人材 サロー著 土屋尚彦訳 『大接戦』(Head to Head ) p. 222
人情
   
the individual becomes distant: 人情から遠くなる デミル著 上田公子訳 『将軍の娘』(The General's Daughter ) p. 141
人物
   
same individual: 同一人物 デミル著 上田公子訳 『将軍の娘』(The General's Daughter ) p. 186
単独で
   
<例文なし> サロー著 土屋尚彦訳 『大接戦』(Head to Head ) p. 104
   
a troubled individual: 問題のある男 トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 28
特定の
   
focus on individual transactions: ある特定の取引にしぼる トゥロー著 上田公子訳 『立証責任』(The Burden of Proof ) p. 307

●イディオム等(検索欄に単語追加で絞り込み)

other individual: 第三者
ウッドワード著 常盤新平訳 『大統領の陰謀』(All the President's Men ) p. 21
one’s history as an individual: 生活史
安部公房著 ソーンダーズ訳 『第四間氷期』(Inter Ice Age 4 ) p. 58
each individual: 一人一人
遠藤周作著 ゲッセル訳 『スキャンダル』(Scandal ) p. 66
psychological makeup of the individual Japanese: 日本人の精神構造
土居健郎著 ジョン・ベスター訳 『甘えの構造』(The anatomy of dependence ) p. 23
positive participation in society as individual: 社会への主体的参加
安部公房著 ソーンダーズ訳 『第四間氷期』(Inter Ice Age 4 ) p. 264
demand a great deal of the individual: 大変な注文だ
土居健郎著 ハービソン訳 『表と裏』(The anatomy of self ) p. 113
actual individual: 具体的な個人そのもの
土居健郎著 ハービソン訳 『表と裏』(The anatomy of self ) p. 53
individual brilliance: 個人の優秀さ
サロー著 土屋尚彦訳 『大接戦』(Head to Head ) p. 200
excessive individual turnover: 個々の兵員を動かしすぎる
サロー著 土屋尚彦訳 『大接戦』(Head to Head ) p. 200
Erotic experiences that express what is buried deepest within each individual: 一人一人の奥にひそむものを露わにする性
遠藤周作著 ゲッセル訳 『スキャンダル』(Scandal ) p. 66
list individual files: ファイルを個々に呼び出す
ストール著 池央耿訳 『カッコウはコンピュータに卵を産む』(The Cuckoo's Egg ) p. 59
It is greater than any one individual even than any one group: そのことがどんな一個人よりも、どんな一組織よりも、価値あることなんだ
ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 168
individual heroism: 個人の勇敢さ
サロー著 土屋尚彦訳 『大接戦』(Head to Head ) p. 200
be unburdened with the niceties of the individual tasks: こまごまとした雑用から解放され
ベイカー著 岸本佐知子訳 『中二階』(The Mezzanine ) p. 29
It is also connected with the body's underlying history as an individual: 背後にある生活史にも関係しています
安部公房著 ソーンダーズ訳 『第四間氷期』(Inter Ice Age 4 ) p. 58
Tweet