Top▲
 x  Q 🎲  ?  翻訳訳語辞典
確かめる
▼詳細を表示▼訳語クリック→類語、 †出典
check
   
ウッドワード著 常盤新平訳 『大統領の陰謀』(All the President's Men ) p. 55
confident
   
ストール著 池央耿訳 『カッコウはコンピュータに卵を産む』(The Cuckoo's Egg ) p. 285
detect
   
E・ブロンテ著 大和資雄訳 『嵐が丘』(Wuthering Heights ) p. 35
glance
   
クラーク著 深町真理子訳 『闇夜に過去がよみがえる』(Stillwatch ) p. 108
hear
   
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 199
know
   
サリンジャー著 野崎孝訳 『ライ麦畑でつかまえて』(The Catcher in the Rye ) p. 59
learn
   
トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 238
note
   
三島由紀夫著 ギャラガー訳 『奔馬』(Runaway Horses ) p. 65
see
   
ギルモア著 村上春樹訳 『心臓を貫かれて』(Shot in the Heart ) p. 462
verify
   
アガサ・クリスティー著 加島祥造訳 『ナイルに死す』(Death on the Nile ) p. 223

●イディオム等(検索欄に単語追加で絞り込み)

確かめる: be certain ストール著 池央耿訳 『カッコウはコンピュータに卵を産む』(The Cuckoo's Egg ) p. 71
ツイート