Top▲
 x  Q 🎲  ?  翻訳訳語辞典
相手
▼詳細を表示▼訳語クリック→類語、 †出典
antagonist
   
辞遊人辞書
companion
   
トゥロー著 上田公子訳 『立証責任』(The Burden of Proof ) p. 351
company
   
ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 296
customer
   
トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 146
enemy
   
ジェフリー・アーチャー著 永井淳訳 『盗まれた独立宣言』(Honor Among Thieves ) p. 69
everybody
   
ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 259
face
   
トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 24
friend
   
吉本ばなな著 シェリフ訳 『とかげ』(Lizard ) p. 19
grip
   
ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 496
he
   
ギルモア著 村上春樹訳 『心臓を貫かれて』(Shot in the Heart ) p. 237
him
   
マクリーン著 村上博基訳 『女王陛下のユリシーズ号』(HMS Ulysses ) p. 138
interest
   
メイル著 池央耿訳 『南仏プロヴァンスの12か月』(A Year in Provence ) p. 94
man
   
ドイル著 阿部知二訳 『回想のシャーロック・ホームズ』(Memoirs of Sherlock Holmes ) p. 190
one
   
クランシー著 村上博基訳 『容赦なく』(Without Remorse ) p. 370
other
   
トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 134
partner
   
遠藤周作著 ゲッセル訳 『スキャンダル』(Scandal ) p. 72
party
   
カーヴァー著 村上春樹訳 『大聖堂』(Cathedral ) p. 157
people
   
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 294
person
   
クランシー著 村上博基訳 『容赦なく』(Without Remorse ) p. 442
quarry
   
フリーマントル著 稲葉明雄訳 『狙撃』(Run Around ) p. 100
she
   
デミル著 上田公子訳 『将軍の娘』(The General's Daughter ) p. 23
someone
   
土居健郎著 ジョン・ベスター訳 『甘えの構造』(The anatomy of dependence ) p. 1
they
   
トゥロー著 上田公子訳 『立証責任』(The Burden of Proof ) p. 68
victim
   
アガサ・クリスティー著 加島祥造訳 『ナイルに死す』(Death on the Nile ) p. 389

●イディオム等(検索欄に単語追加で絞り込み)

相手: the caller カーヴァー著 村上春樹訳 『大聖堂』(Cathedral ) p. 125
相手: the prospective husband 北杜夫著 デニス・キーン訳 『楡家の人びと』(The House of Nire ) p. 88
相手: the other man 土居健郎著 ジョン・ベスター訳 『甘えの構造』(The anatomy of dependence ) p. 26
相手: the other アシモフ著 小尾芙佐訳 『われはロボット』(I, Robot ) p. 89
相手: one’s victim 三島由紀夫著 ギャラガー訳 『奔馬』(Runaway Horses ) p. 442
ツイート