Top▲
 x  Q 🎲  ?  翻訳訳語辞典
得々と
▼詳細を表示▼訳語クリック→類語、 †出典
proudly
   
三島由紀夫著 ネイサン訳 『午後の曳航』(The Sailor Who Fell from Grace with the Sea ) p. 152

●イディオム等(検索欄に単語追加で絞り込み)

得々としてうそぶく: triumphantly announce ストール著 池央耿訳 『カッコウはコンピュータに卵を産む』(The Cuckoo's Egg ) p. 226
(人に)〜と得々としゃべる: boast to sb that ... イグネイシアス著 村上博基訳 『無邪気の報酬』(Agents of Innocence ) p. 113
〜のことを得々としゃべる: boast of sth ル・カレ著 村上博基訳 『パーフェクト・スパイ』(A Perfect Spy ) p. 107
得々と話す:boast ル・カレ著 村上博基訳 『ナイト・マネジャー』(The Night Manager ) p. 88
得々としてめざましい手がかりをならべたてる: proudly reel off one’s brilliant clues ル・カレ著 村上博基訳 『リトル・ドラマー・ガール』(The Little Drummer Girl ) p. 39
得々として台に腰をおろす: sit down in a flaunting manner on a stool ディケンズ著 村岡花子訳 『クリスマス・カロル』(A Christmas Carol ) p. 116
〜を得々と語る: give a gaudy review of ... トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 139
得々とした口調: sb’s perky tones ボイル著 柳瀬尚紀訳 『ケロッグ博士』(The Road to Wellville ) p. 43
得々として云うので: sound so proud of oneself that ... マキャフリイ著 小尾芙佐訳 『白い竜』(The White Dragon ) p. 298
得々として:proudly ストール著 池央耿訳 『カッコウはコンピュータに卵を産む』(The Cuckoo's Egg ) p. 180
〜を得々として眺める: sit back to watch sth ボイル著 柳瀬尚紀訳 『ケロッグ博士』(The Road to Wellville ) p. 656
ツイート