Top▲
訳
x
訳
経
環
類
郎
国
グ
G
百
連
玉
聖
Q
🎲
?
翻訳訳語辞典
夢うつつ
郎
グ
国
▼詳細を表示▼
(
訳語クリック→類語、 †出典
)
drowse
†
類
国
連
郎
G
訳
トゥロー著 上田公子訳 『
立証責任
』(
The Burden of Proof
) p. 173
●イディオム等
(検索欄に単語追加で絞り込み)
夢うつつ:
be
half
asleep
トゥロー著 上田公子訳 『
有罪答弁
』(
Pleading Guilty
) p. 249
夢うつつの気分でたずねる:
ask
distantly
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『
ニードフル・シングス
』(
Needful Things
) p. 290
夢うつつで:
still
half
asleep
向田邦子著 カバット訳 『
思い出トランプ
』(
A Deck of Memories
) p. 105
夢うつつのうちに:
half
asleep
谷崎潤一郎著 マッカーシー訳 『
猫と庄造と二人のおんな
』(
A Cat, A Man, and Two Women
) p. 40
夢うつつのあいだに思う:
murmur
,
barely
conscious
三島由紀夫著 ネイサン訳 『
午後の曳航
』(
The Sailor Who Fell from Grace with the Sea
) p. 16
夢うつつで:
as
if
in
a
daze
三島由紀夫著 ギャラガー訳 『
奔馬
』(
Runaway Horses
) p. 45
寝言をつぶやいている人間のようなどこか夢うつつの調子:
disconnected
tones
of
one
who
talks
in
one’s
sleep
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『
ニードフル・シングス
』(
Needful Things
) p. 242
夢うつつの境にいる:
be
dozing
off
to
sleep
竹山道雄著 ヒベット訳 『
ビルマの竪琴
』(
Harp of Burma
) p. 187
奇妙な夢うつつの姿勢でよこたわっている:
lie
in
strange
fantastic
poses
ドイル著 中田耕治訳 『
シャーロック・ホームズ傑作選
』(
Adventure of Sherlock Homes
) p. 162
ツイート