Top▲
訳
x
訳
経
環
類
郎
国
グ
G
百
連
玉
聖
Q
🎲
?
J-E & E-J Translation
tempt
郎
グ
国
▼Show Details▼
(
links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only
)
いざなう
†
類
国
連
郎
G
訳
オー・ヘンリ著 飯島淳秀訳 『
オー・ヘンリー傑作集
』(
41 Stories
) p. 132
関心をそそる
†
類
国
連
郎
G
訳
ストール著 池央耿訳 『
カッコウはコンピュータに卵を産む
』(
The Cuckoo's Egg
) p. 23
呼びよせる
†
類
国
連
郎
G
訳
O・ヘンリ著 大津栄一郎訳 『
オー・ヘンリー傑作選
』(
41 Stories
) p. 52
思いかける
†
類
国
連
郎
G
訳
ル・カレ著 村上博基訳 『
スマイリーと仲間たち
』(
Smiley's People
) p. 479
招く
†
類
国
連
郎
G
訳
ライス著 小鷹信光訳 『
死体は散歩する
』(
The Corpse Steps Out
) p. 257
誘惑
†
類
国
連
郎
G
訳
トゥロー著 上田公子訳 『
有罪答弁
』(
Pleading Guilty
) p. 268
誘惑に駆られる
†
類
国
連
郎
G
訳
メイル著 池央耿訳 『
南仏プロヴァンスの12か月
』(
A Year in Provence
) p. 101
●Idioms, etc.
feel
oneself
tempt
ed: 心を誘われる
三島由紀夫著 ギャラガー訳 『
奔馬
』(
Runaway Horses
) p. 38
be
really
tempt
ed: もう少しで誘惑に負けるところだ
フランク・マコート著 土屋政雄訳 『
アンジェラの灰
』(
Angela's Ashes
) p. 490
when
one
is
tempt
ed ...: いざという場合に〜する
夏目漱石著 マクレラン訳 『
こころ
』(
Kokoro
) p. 161
I’m
tempt
ed
to
ask
: ぜひともうかがいたいが
ジェフリー・アーチャー著 永井淳訳 『
盗まれた独立宣言
』(
Honor Among Thieves
) p. 39
find
something
to
tempt
sb: (人を)釣りあげる餌を見つける
ジェフリー・アーチャー著 永井淳訳 『
盗まれた独立宣言
』(
Honor Among Thieves
) p. 155
feel
tempt
ed
by
sb: (人に)ふらっとくる
吉本ばなな著 シェリフ訳 『
とかげ
』(
Lizard
) p. 39
be
tempt
ed
to
turn
and
enter
anyway
: 背を向けて、部屋に入りたい衝動に駆られる
セーガン著 池央耿・高見浩訳 『
コンタクト
』(
Contact
) p. 341
be
tempt
ed
to
think
that
...: 〜という考えがどうしても浮かんでくる
北杜夫著 デニス・キーン訳 『
楡家の人びと
』(
The House of Nire
) p. 298
be
tempt
ed
to
say
...: 〜と言いたい衝動に駆られる
レンデル著 小尾芙佐訳 『
死を誘う暗号
』(
Talking to Strange Men
) p. 366
be
tempt
ed
to
do
: 〜したい衝動に駆られる
プリンプトン著 芝山幹郎訳 『
遠くからきた大リーガー
』(
The Curious Case of Sidd Finch
) p. 80
be
tempt
ed
to
do
: 〜したい誘惑を感じる
サリンジャー著 野崎孝訳 『
ライ麦畑でつかまえて
』(
The Catcher in the Rye
) p. 166
be
tempt
ed
to
do
: 〜してみたいなどと考える
べーカー著 岸本佐知子訳 『
フェルマータ
』(
The Fermata
) p. 14
be
tempt
ed
to
do
: よほど〜しようかと思う
グループマン著 吉田利子訳 『
毎日が贈りもの
』(
The Measure of Our Days
) p. 172
be
tempt
ed
to
...: よほど〜してしまおうかとおもう
カズオ・イシグロ著 土屋政雄訳 『
日の名残り
』(
The Remains of the Day
) p. 237
be
tempt
ed
by
...: 〜に心が動く
デミル著 上田公子訳 『
ゴールド・コースト
』(
Gold Coast
) p. 159
be
tempt
ed
by
...: 〜に誘惑を覚える
メイル著 池央耿訳 『
南仏プロヴァンスの12か月
』(
A Year in Provence
) p. 135
be
sorely
tempt
ed
to
do
: 誘惑に烈しくそそられる
遠藤周作著 ゲッセル訳 『
スキャンダル
』(
Scandal
) p. 260
be
not
very
tempt
ed: 気が進まない
吉行淳之介著 ジョン・ベスター訳 『
暗室
』(
The Dark Room
) p. 26
be
even
tempt
ed
to
...: もうちょっとで〜しそうだ
プリンプトン著 芝山幹郎訳 『
遠くからきた大リーガー
』(
The Curious Case of Sidd Finch
) p. 56
ツイート