Top▲
 x  Q 🎲  ?  J-E & E-J Translation
soothing
▼Show Details▼links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only
おもねるような
   
ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 377
やさしい
   
向田邦子著 カバット訳 『思い出トランプ』(A Deck of Memories ) p. 189

慰めに満ちた
   
デンティンガー著 宮脇孝雄訳 『別れのシナリオ』(Death Mask ) p. 53
気持が安まる
   
ロアルド・ダール著 永井淳訳 『来訪者』(Switch Bitch ) p. 103
趣味の良い
   
村上春樹著 アルフレッド・バーンバウム訳 『ノルウェーの森』(Norwegian Wood ) p. 172
心がなごむ
   
プリンプトン著 芝山幹郎訳 『遠くからきた大リーガー』(The Curious Case of Sidd Finch ) p. 56
心が休まる
   
トゥロー著 上田公子訳 『立証責任』(The Burden of Proof ) p. 289
心を鎮めてくれる
   
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 103
神経を鎮めてくれるような
   
レナード著 高見浩訳 『プロント』(Pronto ) p. 353
聞く者の心をしずめる
   
フィッツジェラルド著 野崎孝訳 『グレート・ギャツビー』(The Great Gatsby ) p. 28
落ち着きはらった
   
マキャフリイ著 小尾芙佐訳 『白い竜』(The White Dragon ) p. 359

●Idioms, etc.

the sound of waves is soothing and pleasant: 波のさざめきは快い 北杜夫著 マッカーシー訳 『どくとるマンボウ航海記』(Doctor Manbo at Sea ) p. 132
say in a soothing tone: やさしくあやすように言う ディケンズ著 中野好夫訳 『二都物語』(A Tale of Two Cities ) p. 43
make a soothing murmur: あいまいな返事をする アガサ・クリスティー著 加島祥造訳 『葬儀を終えて』(After the Funeral ) p. 53
be soothing just to do: 〜するだけで心が和む マキャフリイ著 小尾芙佐訳 『竜の反逆者』(The Renegades of Pern ) p. 300
ツイート