Top▲
訳
x
訳
経
環
類
郎
国
グ
G
百
連
玉
聖
Q
🎲
?
J-E & E-J Translation
relation
郎
グ
国
Frequent: 関係(3)
▼Show Details▼
(
links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only
)
かかわり
†
類
国
連
郎
G
訳
ル・カレ著 村上博基訳 『
スマイリーと仲間たち
』(
Smiley's People
) p. 489
姻戚関係
†
類
国
連
郎
G
訳
ギルモア著 村上春樹訳 『
心臓を貫かれて
』(
Shot in the Heart
) p. 414
家族
†
類
国
連
郎
G
訳
北杜夫著 デニス・キーン訳 『
楡家の人びと
』(
The House of Nire
) p. 74
間柄
†
類
国
連
郎
G
訳
トゥロー著 上田公子訳 『
有罪答弁
』(
Pleading Guilty
) p. 79
関係
†
類
国
連
郎
G
訳
クランシー著 村上博基訳 『
容赦なく
』(
Without Remorse
) p. 423
土居健郎著 ジョン・ベスター訳 『
甘えの構造
』(
The anatomy of dependence
) p. 164
ギルモア著 村上春樹訳 『
心臓を貫かれて
』(
Shot in the Heart
) p. 40
近親者
†
類
国
連
郎
G
訳
トゥロー著 上田公子訳 『
立証責任
』(
The Burden of Proof
) p. 9
親戚
†
類
国
連
郎
G
訳
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『
ニードフル・シングス
』(
Needful Things
) p. 252
向田邦子著 カバット訳 『
思い出トランプ
』(
A Deck of Memories
) p. 118
身内
†
類
国
連
郎
G
訳
マクリーン著 村上博基訳 『
女王陛下のユリシーズ号
』(
HMS Ulysses
) p. 394
仲
†
類
国
連
郎
G
訳
谷崎潤一郎著 マッカーシー訳 『
猫と庄造と二人のおんな
』(
A Cat, A Man, and Two Women
) p. 82
トゥロー著 上田公子訳 『
立証責任
』(
The Burden of Proof
) p. 365
●Idioms, etc.
relation
to
...: 対応関係
安部公房著 ソーンダーズ訳 『
第四間氷期
』(
Inter Ice Age 4
) p. 141
Media
Relations
: 広報課
トゥロー著 上田公子訳 『
有罪答弁
』(
Pleading Guilty
) p. 309
in
the
area
of
public
relation
s: 世間体の
デミル著 上田公子訳 『
将軍の娘
』(
The General's Daughter
) p. 321
sb’s
relation
s
with
sb
is
extremely
bitter
: (人)と(人)は犬猿の仲だ
ハルバースタム著 常盤新平訳 『
男たちの大リーグ
』(
Summer of '49
) p. 463
one’s
relation
with
...
is
cordial
: 〜と親しい
三島由紀夫著 ギャラガー訳 『
奔馬
』(
Runaway Horses
) p. 147
not
to
make
public
relation
s
sense
: 世間に対して示しがつかない
ウッドワード著 染田屋・石山訳 『
司令官たち
』(
The Commanders
) p. 120
in
relation
to
society
: 社会人として
吉行淳之介著 ジョン・ベスター訳 『
暗室
』(
The Dark Room
) p. 144
have
been
very
discreet
in
one’s
relation
s
with
men
: 用心深く男と会っていた
松本清張著 ブルム訳 『
点と線
』(
Points and Lines
) p. 160
establish
cordial
relation
s
with
sb: (人と)握手する
司馬遼太郎著 カーペンター訳 『
最後の将軍
』(
The Last Shogun
) p. 51
『会社を辞めない起業』 松田充弘著
失敗リスクを限りなくゼロにできる8つのスモールステップ。
「著者はこれまでに自ら13事業の新規立ち上げを行い、全てが現存事業として展開中。 その経験を生かし、ビジネスリーダー研修を年間平均180講座実施している。受講者は年間平均4,500名」
ツイート