Top▲
訳
x
訳
経
環
類
郎
国
グ
G
百
連
玉
聖
Q
🎲
?
J-E & E-J Translation
product
郎
グ
国
▼Show Details▼
(
links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only
)
結果
†
類
国
連
郎
G
訳
デミル著 上田公子訳 『
将軍の娘
』(
The General's Daughter
) p. 364
クランシー著 村上博基訳 『
容赦なく
』(
Without Remorse
) p. 379
収穫物
†
類
国
連
郎
G
訳
ル・カレ著 村上博基訳 『
スマイリーと仲間たち
』(
Smiley's People
) p. 407
物
†
類
国
連
郎
G
訳
三島由紀夫著 ネイサン訳 『
午後の曳航
』(
The Sailor Who Fell from Grace with the Sea
) p. 114
物資
†
類
国
連
郎
G
訳
サロー著 土屋尚彦訳 『
大接戦
』(
Head to Head
) p. 132
問題
†
類
国
連
郎
G
訳
ステファン・シュミットハイニー著 BCSD訳 『
チェンジング・コース
』(
Changing Course
) p. 8
●Idioms, etc.
work-product
: 所管事項
トゥロー著 上田公子訳 『
有罪答弁
』(
Pleading Guilty
) p. 10
manufactured
product
: 製品
サロー著 土屋尚彦訳 『
大接戦
』(
Head to Head
) p. 168
product
of
good
home
: 裕福な家庭に育つ
宮部みゆき著 アルフレッド・バーンバウム訳 『
火車
』(
All She Was Worth
) p. 449
one
decide
the
pattern
is
actually
a
product
of
somebody’s
hellish
vision
: こんなろくでもないもようがあるものか、と思う
ギルモア著 村上春樹訳 『
心臓を貫かれて
』(
Shot in the Heart
) p. 325
be
a
product
of
sixties
: 六十年代に青春を過ごす
ダニング著 宮脇孝雄訳 『
死の蔵書
』(
Booked to Die
) p. 25
a
product
of
a
wild
imagination
: 出鱈目な想像
遠藤周作著 ゲッセル訳 『
スキャンダル
』(
Scandal
) p. 218
A
is
a
product
of
B
: AはBが原因で起こること
フルガム著 池央耿訳 『
人生に必要な知恵はすべて幼稚園の砂場で学んだ
』(
All I Really Need to Know I Learned in Kindergarten
) p. 27
『科学的 潜在意識の書きかえ方』 小森圭太著
多くの人は自分の外側、つまり環境を変えることで自分の内側である感情を変えようとします。つまり、人、モノ、金を望ましい状態に変えることで、感情的な満足を得ようとするんです。でも、実は逆。
ツイート