Top▲
 x  Q 🎲  ?  J-E & E-J Translation
product
▼Show Details▼links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only
結果
   
デミル著 上田公子訳 『将軍の娘』(The General's Daughter ) p. 364
クランシー著 村上博基訳 『容赦なく』(Without Remorse ) p. 379
収穫物
   
ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 407
   
三島由紀夫著 ネイサン訳 『午後の曳航』(The Sailor Who Fell from Grace with the Sea ) p. 114
物資
   
サロー著 土屋尚彦訳 『大接戦』(Head to Head ) p. 132
問題
   
ステファン・シュミットハイニー著 BCSD訳 『チェンジング・コース』(Changing Course ) p. 8

●Idioms, etc.

work-product: 所管事項 トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 10
manufactured product: 製品 サロー著 土屋尚彦訳 『大接戦』(Head to Head ) p. 168
product of good home: 裕福な家庭に育つ 宮部みゆき著 アルフレッド・バーンバウム訳 『火車』(All She Was Worth ) p. 449
one decide the pattern is actually a product of somebody’s hellish vision: こんなろくでもないもようがあるものか、と思う ギルモア著 村上春樹訳 『心臓を貫かれて』(Shot in the Heart ) p. 325
be a product of sixties: 六十年代に青春を過ごす ダニング著 宮脇孝雄訳 『死の蔵書』(Booked to Die ) p. 25
a product of a wild imagination: 出鱈目な想像 遠藤周作著 ゲッセル訳 『スキャンダル』(Scandal ) p. 218
A is a product of B: AはBが原因で起こること フルガム著 池央耿訳 『人生に必要な知恵はすべて幼稚園の砂場で学んだ』(All I Really Need to Know I Learned in Kindergarten ) p. 27
ツイート