Top▲
 x  Q 🎲  ?  J-E & E-J Translation
not like sth
▼Show Details▼links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only

●Idioms, etc.

not like sth: 〜とは雲泥の差だ アガサ・クリスティー著 加島祥造訳 『ナイルに死す』(Death on the Nile ) p. 298
clearly do not like sth: あきらかにまずいと感じている タランティーノ著 芝山幹郎訳 『フォー・ルームス』(Four Rooms ) p. 177
do not like sth: 〜をよしとしない フルガム著 池央耿訳 『人生に必要な知恵はすべて幼稚園の砂場で学んだ』(All I Really Need to Know I Learned in Kindergarten ) p. 157
do not like sth: (物に)嫌悪をおぼえる ジェフリー・アーチャー著 永井淳訳 『ロシア皇帝の密約』(A Matter of Honour ) p. 197
do not like sth: 気に入らない タランティーノ著 芝山幹郎訳 『フォー・ルームス』(Four Rooms ) p. 238
do not like sth: 眉唾だ ル・カレ著 村上博基訳 『ナイト・マネジャー』(The Night Manager ) p. 244
do not like sth: 不満である 池波正太郎著 フリュー訳 『梅安蟻地獄』(Bridge of Darkness ) p. 49
not to like sth: 〜を好ましく思うことは無理な相談だ スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 139
do not look like sth: 〜らしさってものが感じられない ハルバースタム著 常盤新平訳 『男たちの大リーグ』(Summer of '49 ) p. 134
do not like to think of sth: 〜とは考えたこともない コネラン著 仁平和夫訳 『ディズニー7つの法則』(Inside the Magic Kingdom ) p. 128
be not too much like sth: 〜とは天地の差があるのだ レナード著 高見浩訳 『プロント』(Pronto ) p. 97
be not a bit like sth: 〜とちがう 太宰治著 ドナルド・キーン訳 『斜陽』(The Setting Sun ) p. 151
do not look like sth: 〜とは思えん トゥロー著 上田公子訳 『立証責任』(The Burden of Proof ) p. 15
sth is not all that much unlike ...: 〜は...とそれほどちがわない クランシー著 村上博基訳 『容赦なく』(Without Remorse ) p. 164
be not unlike sth: 〜と大差はない ハルバースタム著 常盤新平訳 『男たちの大リーグ』(Summer of '49 ) p. 386
写真素材のピクスタ
ツイート