Top▲
 x  Q 🎲  ?  J-E & E-J Translation
make no sense
▼Show Details▼links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only

●Idioms, etc.

make no sense: まったく意味をなしていない トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 77
make no sense: 理屈に合わない デミル著 上田公子訳 『将軍の娘』(The General's Daughter ) p. 358
make no sense: 筋が通らない トゥロー著 上田公子訳 『推定無罪』(Presumed Innocent ) p. 25
can make no sense out of ...: さっぱりわからない ディック著 小尾芙佐訳 『火星のタイム・スリップ』(Martian Time-Slip ) p. 60
whether it makes sense or not: わけがわかろうとわかるまいと クランシー著 村上博基訳 『容赦なく』(Without Remorse ) p. 7
none of it made any real sense: 理屈に合わん話ばかりだ クランシー著 村上博基訳 『容赦なく』(Without Remorse ) p. 8
nothing with sb makes sense: (人は)何から何まで理屈にあわんことだらけだ トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 246
nothing make sense: すべてが常識を逸脱している レナード著 高見浩訳 『ラム・パンチ』(Rum Punch ) p. 262
not to make public relations sense: 世間に対して示しがつかない ウッドワード著 染田屋・石山訳 『司令官たち』(The Commanders ) p. 120
it just made no sense: とんでもない話だ クランシー著 村上博基訳 『容赦なく』(Without Remorse ) p. 107
do not much sense: わけがわからない プリンプトン著 芝山幹郎訳 『遠くからきた大リーガー』(The Curious Case of Sidd Finch ) p. 35
do not make sense: 釈然としない ストール著 池央耿訳 『カッコウはコンピュータに卵を産む』(The Cuckoo's Egg ) p. 259
do not make sense: 変だ ストール著 池央耿訳 『カッコウはコンピュータに卵を産む』(The Cuckoo's Egg ) p. 260
do not make much sense: どうも理屈にあわない トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 92
the pattern makes sense now: 事情を聞いてみれば思い当たる節もないわけではない デンティンガー著 宮脇孝雄訳 『そして殺人の幕が上がる』(Murder on Cue ) p. 153
“... Now it all makes sense to me.” Period.: 「... だから作れなかったのか。」それ以上でも以下でもなかった。 吉本ばなな著 シェリフ訳 『とかげ』(Lizard ) p. 109
not make sense to ...: 〜するのもなんだか納得がいかない サロー著 土屋尚彦訳 『大接戦』(Head to Head ) p. 321
makes no sense: おかしなもんだよ 村上春樹著 アルフレッド・バーンバウム訳 『羊をめぐる冒険』(A Wild Sheep Chase ) p. 197
do not make sense to me: (人は)理解に苦しむ ストール著 池央耿訳 『カッコウはコンピュータに卵を産む』(The Cuckoo's Egg ) p. 81
do not make sense: 無意味だ トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 24
do not make much sense: シリメツレツだ クラムリー著 小鷹信光訳 『酔いどれの誇り』(The Wrong Case ) p. 78
cannot make sense of sb: (人を)どう捉えたらいいのかよくわからない ミルハウザー著 柴田元幸訳 『イン・ザ・ペニー・アーケード』(In the Penny Arcade ) p. 62
ツイート