Top▲
訳
x
訳
経
環
類
郎
国
グ
G
百
連
玉
聖
Q
🎲
?
J-E & E-J Translation
it!
郎
グ
国
▼Show Details▼
(
links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only
)
●Idioms, etc.
ちょっと待った!:
but
wait
!
フルガム著 池央耿訳 『
人生に必要な知恵はすべて幼稚園の砂場で学んだ
』(
All I Really Need to Know I Learned in Kindergarten
) p. 203
わたしにもできたことがあったのに:
I
would
have
taken
care
of
it
!
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『
ニードフル・シングス
』(
Needful Things
) p. 358
はいよ、ちくしょう、もう:
I’m
coming
,
God
dammit
!
椎名誠著 ショット訳 『
岳物語
』(
Gaku Stories
) p. 77
くそう、やりやがったなあ!:
God
damn
it
!
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『
ニードフル・シングス
』(
Needful Things
) p. 158
くそっ:
Damn
it
!
クランシー著 村上博基訳 『
容赦なく
』(
Without Remorse
) p. 9
うるさいな:
dammit
!
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『
ニードフル・シングス
』(
Needful Things
) p. 249
やったあ!:
I
did
it
!
椎名誠著 ショット訳 『
岳物語
』(
Gaku Stories
) p. 104
しめた:
I’ve
got
it
!
芥川龍之介著 ボーナス訳 『
河童
』(
Kappa
) p. 56
死ぬ気で行けっ!:
go
for
it
!
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『
ニードフル・シングス
』(
Needful Things
) p. 239
まさかとやっぱり:
you’ve
got
to
be
kidding
!
and
I
knew
it
!
向田邦子著 カバット訳 『
思い出トランプ
』(
A Deck of Memories
) p. 189
しまった!:
Oh
,
shit
!
ハルバースタム著 常盤新平訳 『
男たちの大リーグ
』(
Summer of '49
) p. 295
『翻訳とは何か: 職業としての翻訳』 山岡洋一著
このサイトの利用者ならばお読みください! 『
翻訳訳語辞典
』の発案者かつオリジナルの編者です
ツイート