Top▲
 x  Q 🎲  ?  J-E & E-J Translation
in order to do
▼Show Details▼links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only

●Idioms, etc.

in order to do: 〜して〜する ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 265
in order to do: 〜するためなら メイル著 池央耿訳 『南仏プロヴァンスの12か月』(A Year in Provence ) p. 131
in order to do: 〜するように 川端康成著 ホールマン訳 『古都』(The Old Capital ) p. 136
do not have any trouble doing ... in order to do ...: 〜して、〜するのにそれほど苦労もいらない 遠藤周作著 Gallagher訳 『海と毒薬』(The Sea and Poison ) p. 101
... in order to do: 〜というつもりかもしれない ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 439
in order to do ...: 〜しようとする スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 247
in order to do ...: 〜するには スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 329
in order to do ...: こうすれば〜できる トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 147
... in order to do: 〜し、〜する ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 274
pull strings in order to do: ずるく立ちまわって〜するように工作する 井伏鱒二著 ジョン・ベスター訳 『黒い雨』(Black Rain ) p. 97
solely in order to do ...: もっぱら〜するためだ 土居健郎著 ハービソン訳 『表と裏』(The anatomy of self ) p. 14
go out of one’s way in order to continue shadowing: わざわざここまで尾行する 遠藤周作著 ゲッセル訳 『スキャンダル』(Scandal ) p. 56
delight in ordering sb to do: 鬼の首でもとったように、〜しろと命令する クラーク著 深町真理子訳 『闇夜に過去がよみがえる』(Stillwatch ) p. 101
do one’s best to get the hair into order: せいいっぱい体裁よく髪をととのえてやる ルイス・キャロル著 矢川澄子訳 『鏡の国のアリス』(Through the Looking-Glass ) p. 87
ツイート