Top▲
訳
x
訳
経
環
類
郎
国
グ
G
百
連
玉
聖
Q
🎲
?
J-E & E-J Translation
feel
at
ease
郎
グ
国
▼Show Details▼
(
links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only
)
●Idioms, etc.
feel
at
ease
: 気分がすっきりする
村上春樹著 アルフレッド・バーンバウム訳 『
羊をめぐる冒険
』(
A Wild Sheep Chase
) p. 194
feel
at
ease
: 落ちつく
川端康成著 ホールマン訳 『
古都
』(
The Old Capital
) p. 193
can
never
feel
at
ease
: 落ち着かない
吉本ばなな著 シェリフ訳 『
とかげ
』(
Lizard
) p. 129
feel
at
ease
with
sb: 居心地がよい
三島由紀夫著 Weatherby訳 『
仮面の告白
』(
Confessions of a Mask
) p. 135
can’t
feel
at
ease
doing
: 安心して〜できない
遠藤周作著 ゲッセル訳 『
スキャンダル
』(
Scandal
) p. 86
feel
unusually
cheerful
and
at
ease
with
oneself
: いつにないのびやかさを感じる
北杜夫著 デニス・キーン訳 『
幽霊
』(
Ghosts
) p. 147
feel
at
once
pleased
and
dismayed
: 嬉しさと苦さを半分ずつ味わう
向田邦子著 カバット訳 『
思い出トランプ
』(
A Deck of Memories
) p. 51
feel
disproportionately
pleased
: 思いがけない喜びを感じる
レンデル著 小尾芙佐訳 『
死を誘う暗号
』(
Talking to Strange Men
) p. 99
sb
feel
that
much
at
ease
now
: (人が)そこまでもう緊張を解いている
クランシー著 村上博基訳 『
容赦なく
』(
Without Remorse
) p. 71
make
feel
nervous
and
ill
at
ease
: 妙に
芥川龍之介著 ボーナス訳 『
河童
』(
Kappa
) p. 25
feel
so
ill
at
ease
with
sb: (人の)前で、こんなに堅くなる
リーマン著 池央耿訳 『
黒海奇襲作戦
』(
Torpedo Run
) p. 198
feel
ill
at
ease
: どうも落ち着かない
クランシー著 村上博基訳 『
容赦なく
』(
Without Remorse
) p. 341
feel
ill
at
ease
: 手持無沙汰になる
遠藤周作著 Gallagher訳 『
海と毒薬
』(
The Sea and Poison
) p. 22
don’t
feel
at
all
ill
at
ease
: 何の窮屈も感じない
夏目漱石著 マクレラン訳 『
こころ
』(
Kokoro
) p. 31
can
not
help
feel
ing
ill
at
ease
rather
like
...: 〜なような気がして済まない
夏目漱石著 マクレラン訳 『
こころ
』(
Kokoro
) p. 43
feel
rather
pleased
with
oneself
: いいあんばいだと思う
宮沢賢治著 ジョン・ベスター訳 『
セロ弾きのゴーシュ
』(
Wild Cat and the Acorns and Other Stories
) p. 224
ツイート