Top▲
 x  Q 🎲  ?  J-E & E-J Translation
daunt
▼Show Details▼links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only
ひるませる
   
トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 162

人を威圧する
   
ル・カレ著 村上博基訳 『パーフェクト・スパイ』(A Perfect Spy ) p. 174

●Idioms, etc.

continue undaunted: ひるまずつづける ル・カレ著 村上博基訳 『パーフェクト・スパイ』(A Perfect Spy ) p. 279
feel daunted: 脅威を感じる トゥロー著 上田公子訳 『立証責任』(The Burden of Proof ) p. 119
daunting:圧倒される DictJuggler Dictionary
daunting:顔負け ジェフリー・アーチャー著 永井淳訳 『ロスノフスキ家の娘』(The Prodigal Daughter ) p. 233
unravel a truly daunting maze: 入り組んだ迷路を逆にたどるのはさぞかし骨だろう ストール著 池央耿訳 『カッコウはコンピュータに卵を産む』(The Cuckoo's Egg ) p. 110
daunting:手ごわい DictJuggler Dictionary
be faced with a daunting bill: 目の玉のとびでるような請求書を受けとる レンデル著 小尾芙佐訳 『ロウフィールド館の惨劇』(A Judgement in Stone ) p. 175
it is a daunting thought that ...: 〜だと思うと気が滅入ってくる レンデル著 小尾芙佐訳 『死を誘う暗号』(Talking to Strange Men ) p. 359
両èã¯ãããããåãéã: the dauntless pair trudge on ホフスタッター著 柳瀬尚紀訳 『ゲーデル、エッシャー、バッハ』(Gödel, Escher, Bach ) p. 134
of such dauntless spirit: 気丈な 北杜夫著 デニス・キーン訳 『楡家の人びと』(The House of Nire ) p. 249
glibly undaunted evaluation: 臆面もなく麗々しい讃辞 サリンジャー著 野崎孝訳 『フラニーとゾーイー』(Franny and Zooey ) p. 61
be undaunted: 臆するところがない カポーティ著 大澤薫訳 『草の竪琴』(The Grass Harp ) p. 53
undaunted:大胆にも 安部公房著 ソーンダーズ訳 『第四間氷期』(Inter Ice Age 4 ) p. 42
with undaunted courage: ひるまずに アシモフ著 小尾芙佐訳 『われはロボット』(I, Robot ) p. 18
remain undaunted: めげずに 竹山道雄著 ヒベット訳 『ビルマの竪琴』(Harp of Burma ) p. 190
ツイート