Top▲
 x  Q 🎲  ?  J-E & E-J Translation
come to the point
▼Show Details▼links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only

●Idioms, etc.

come to the point: 本題に入る トゥロー著 上田公子訳 『立証責任』(The Burden of Proof ) p. 281
come to the point: 核心にずばりと切り込む オローク著 芝山幹郎訳 『楽しい地獄旅行』(Holidays in Hell ) p. 70
come to the point directly: ズバリ本題に入る トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 191
come right to the point: まっすぐ要点に入る プリンプトン著 芝山幹郎訳 『遠くからきた大リーガー』(The Curious Case of Sidd Finch ) p. 269
when it comes to the point: 大事なところになると デイヴィス著 酒井邦秀訳 『青銅の翳り』(Shadows in Bronze ) p. 432
when it comes to the finer points: こまかいところでは 向田邦子著 カバット訳 『思い出トランプ』(A Deck of Memories ) p. 195
things come so quickly to the sticking point: 事態はこんなにも早く、行きつくところに行きついてしまった スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 320
come to the sticking point: 話が肝心のところにさしかかる スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 167
come straight to the point: 単刀直入にいう ジェフリー・アーチャー著 永井淳訳 『メディア買収の野望』(Fourth Estate ) p. 144
come right to the point: ずばりいう プリンプトン著 芝山幹郎訳 『遠くからきた大リーガー』(The Curious Case of Sidd Finch ) p. 70
come immediately to the point: ただちに本題に入る プリンプトン著 芝山幹郎訳 『遠くからきた大リーガー』(The Curious Case of Sidd Finch ) p. 96
ask, coming right to the point: いきなり核心をついてたずねる プリンプトン著 芝山幹郎訳 『遠くからきた大リーガー』(The Curious Case of Sidd Finch ) p. 190
when it comes to the point: 肝心のときになると アガサ・クリスティー著 永井淳訳 『フランクフルトへの乗客』(Passenger to Frankfurt ) p. 18
come right to the point: ただちに用件に入る オローク著 芝山幹郎訳 『楽しい地獄旅行』(Holidays in Hell ) p. 31
let me come right to the point: 単刀直入に言わせていただこう セーガン著 池央耿・高見浩訳 『コンタクト』(Contact ) p. 135
come straight to the point: 単刀直入に切り出す リーマン著 池央耿訳 『黒海奇襲作戦』(Torpedo Run ) p. 123
come right to the point: 結論からいう バフェット著 芝山幹郎訳 『ジョー・マーチャントはどこにいる?』(Where is Joe Merchant? ) p. 100
if I may come straight to the point: ぶしつけではございますが カズオ・イシグロ著 土屋政雄訳 『日の名残り』(The Remains of the Day ) p. 129
ツイート