Top▲
訳
x
訳
経
環
類
郎
国
グ
G
百
連
玉
聖
Q
🎲
?
J-E & E-J Translation
combine
郎
グ
国
▼Show Details▼
(
links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only
)
いりまじった
†
類
国
連
郎
G
訳
タランティーノ著 芝山幹郎訳 『
フォー・ルームス
』(
Four Rooms
) p. 256
寄せ集める
†
類
国
連
郎
G
訳
マキャフリイ著 小尾芙佐訳 『
竜の探索
』(
Dragonquest
) p. 162
兼
†
類
国
連
郎
G
訳
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『
ニードフル・シングス
』(
Needful Things
) p. 76
カーヴァー著 村上春樹訳 『
大聖堂
』(
Cathedral
) p. 300
合わせる
†
類
国
連
郎
G
訳
セイヤーズ著 浅羽莢子訳 『
殺人は広告する
』(
Murder must Advertise
) p. 111
集計する
†
類
国
連
郎
G
訳
ハンス・ロスリング他著 上杉周作+関美和訳 『
FACTFULNESS(ファクトフルネス)
』(
Factfulness
) chap. 10
振る
†
類
国
連
郎
G
訳
プリンプトン著 芝山幹郎訳 『
遠くからきた大リーガー
』(
The Curious Case of Sidd Finch
) p. 55
組み合わせる
†
類
国
連
郎
G
訳
ハンス・ロスリング他著 上杉周作+関美和訳 『
FACTFULNESS(ファクトフルネス)
』(
Factfulness
) chap. 8
●Idioms, etc.
combine
with
...: 〜とのミックス
サロー著 土屋尚彦訳 『
大接戦
』(
Head to Head
) p. 120
sth
and
the
rain
combine
s
to
a
deafening
level
: (物と)雨音とのコーラスですごくうるさい
吉本ばなな著 シャリーフ訳 『
N・P
』(
N. P.
) p. 60
it’s
a
A
and
B
combine
d: これ一つでAとBをかねている
安部公房著 ソーンダーズ訳 『
第四間氷期
』(
Inter Ice Age 4
) p. 235
feel
a
vaulting
thrill
combine
d
with
some
desire
to
do
: はやりたつような昂揚感をおぼえると同時に、〜したいという衝動もおぼえる
オローク著 芝山幹郎訳 『
楽しい地獄旅行
』(
Holidays in Hell
) p. 232
combine
A
with
B
: AにBを併せ備えている
三島由紀夫著 ギャラガー訳 『
奔馬
』(
Runaway Horses
) p. 191
combine
A
and
B
: Aと一緒にBを〜する
フルガム著 池央耿訳 『
人生に必要な知恵はすべて幼稚園の砂場で学んだ
』(
All I Really Need to Know I Learned in Kindergarten
) p. 79
be
combine
d
with
...: 〜が加えられる
川端康成著 ホールマン訳 『
古都
』(
The Old Capital
) p. 80
ツイート