Top▲
 x  Q 🎲  ?  J-E & E-J Translation
bully
▼Show Details▼links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only
いじめっ子
   
向田邦子著 カバット訳 『思い出トランプ』(A Deck of Memories ) p. 102
グールド著 芝山幹郎訳 『カクテル』(Cocktail ) p. 9
いじめる
   
フランク・マコート著 土屋政雄訳 『アンジェラの灰』(Angela's Ashes ) p. 7
こづきまわす
   
ハメット著 小鷹信光訳 『影なき男』(The Thin Man ) p. 30

ワルガキ
   
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 17

意地悪
   
ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 418
脅し
   
トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 244
高飛車に出る
   
ジェフリー・アーチャー著 永井淳訳 『メディア買収の野望』(Fourth Estate ) p. 41
上出来だ
   
カポーティ著 龍口直太郎訳 『ティファニーで朝食を』(Breakfast at Tiffany's ) p. 64

●Idioms, etc.

invite bullying: 長いものに巻かれる リーマン著 池央耿訳 『黒海奇襲作戦』(Torpedo Run ) p. 122
bully sb: (人を)いびる ジェフリー・アーチャー著 永井淳訳 『メディア買収の野望』(Fourth Estate ) p. 105
bully for you: それはご立派 ル・カレ著 村上博基訳 『ナイト・マネジャー』(The Night Manager ) p. 230
sb’s bullying overbearing manner: 横暴で尊大な態度 ドイル著 阿部知二訳 『回想のシャーロック・ホームズ』(Memoirs of Sherlock Holmes ) p. 32
perfect compound of the bully coward, and sneak: 傲慢で臆病で陰険な、三拍子そろった男 ドイル著 阿部知二訳 『回想のシャーロック・ホームズ』(Memoirs of Sherlock Holmes ) p. 33
don’t vally bullying a marlin-spike: 小づきまわされるのは、まっぴらだ スティーブンスン著 阿部知二訳 『宝島』(Treasure Island ) p. 233
bully sb into doing: 無理に(人を)説きつけて〜する 谷崎潤一郎著 マッカーシー訳 『猫と庄造と二人のおんな』(A Cat, A Man, and Two Women ) p. 37
be variously bullying and cajoling sb: (人を)しきりにすかしたり誘ったり叱ったりしている 北杜夫著 デニス・キーン訳 『楡家の人びと』(The House of Nire ) p. 93
be bullied and nagged at by sb: (人に)年じゅうどなられる アガサ・クリスティー著 加島祥造訳 『死が最後にやってくる』(Death Comes as the End ) p. 31
allow oneself to be bullied by sb: (人の)毒舌が〜自身に向けられたときも、あえて甘んじる意気地のなさだ アガサ・クリスティー著 加島祥造訳 『死が最後にやってくる』(Death Comes as the End ) p. 14
ツイート