Top▲
 x  Q 🎲  ?  J-E & E-J Translation
be swift
▼Show Details▼links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only

●Idioms, etc.

be swift: 抜かるな スティーヴン・キング著 池央耿訳 『暗黒の塔 I・ガンスリンガー』(The Gunslinger ) p. 201
be swift: 呆気ない 有吉佐和子著 コスタント訳 『華岡青洲の妻』(The Doctor's Wife ) p. 13
be swiftly extinguished by ...: 〜にたちまちかき消される マクリーン著 村上博基訳 『女王陛下のユリシーズ号』(HMS Ulysses )
be blocked in with a free and swift hand: すばやくのびのびとした筆さばきで色が大きく置かれている セイヤーズ著 浅羽莢子訳 『五匹の赤い鰊』(The Five Red Herrings ) p. 39
be pacing the room swiftly eagerly: せかせかと、しきりに部屋を歩きまわっている ドイル著 阿部知二訳 『シャーロック・ホームズの冒険』(Adventure of Sherlock Holmes ) p. 10
be pacing the room swiftly eagerly: せかせかと部屋のなかを歩きまわる ドイル著 大久保康雄訳 『シャーロック・ホームズの冒険』(Adventure of Sherlock Homes ) p. 11
be pacing the room swiftly eagerly: 気ぜわしく室内を歩きまわっている ドイル著 中田耕治訳 『シャーロック・ホームズ傑作選』(Adventure of Sherlock Homes ) p. 9
be swept away in that great swift wind: すさまじい風に吹きとばされる バック著 五木寛之訳 『かもめのジョナサン』(Jonathan Livingston Seagull ) p. 26
a number of people swiftly do: ばたばたと〜する者が続出する 北杜夫著 デニス・キーン訳 『楡家の人びと』(The House of Nire ) p. 383
assist from behind more swiftly than politely: すぐ背後から、いたわるというよりは、むしろ急き立てるように助けおろす ディケンズ著 中野好夫訳 『二都物語』(A Tale of Two Cities ) p. 19
ツイート