Top▲
訳
x
訳
経
環
類
郎
国
グ
G
百
連
玉
聖
Q
🎲
?
J-E & E-J Translation
be
set
to
do
郎
グ
国
▼Show Details▼
(
links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only
)
●Idioms, etc.
be
set
to
do
: 〜するばかりになる
サリンジャー著 野崎孝訳 『
ライ麦畑でつかまえて
』(
The Catcher in the Rye
) p. 215
be
almost
all
set
to
do
: もう少しで〜するところだ
サリンジャー著 野崎孝訳 『
ライ麦畑でつかまえて
』(
The Catcher in the Rye
) p. 321
be
all
set
to
do
when
...: 〜のとき完全に〜している
サリンジャー著 野崎孝訳 『
ライ麦畑でつかまえて
』(
The Catcher in the Rye
) p. 197
be
all
set
to
do
: 〜するばかりになる
サリンジャー著 野崎孝訳 『
ライ麦畑でつかまえて
』(
The Catcher in the Rye
) p. 244
do
one’s
be
st
to
look
heavyset
and
immobile
: てこでも動かぬ大男に見せようとベストをつくす
トゥロー著 上田公子訳 『
有罪答弁
』(
Pleading Guilty
) p. 167
be
still
to
o
excited
to
set
tle
do
wn: 昂奮がさめやらずにそわそわしている
三島由紀夫著 ウエザービー訳 『
潮騒
』(
The Sound of Waves
) p. 92
from
a
turned-down
television
set
be
ing
flipped
from
station
to
station
: 音量をしぼったテレビから、チャンネルを変えるときに流れてくる
プリンプトン著 芝山幹郎訳 『
遠くからきた大リーガー
』(
The Curious Case of Sidd Finch
) p. 355
be
set
ting
out
to
do
: 〜しにかかる
ヘプバーン著 芝山幹郎訳 『
キャサリン・ヘプバーン自伝
』(
Me
) p. 207
be
all
set
to
do
...: もう〜する心づもりでいる
ライス著 小鷹信光訳 『
死体は散歩する
』(
The Corpse Steps Out
) p. 99
be
unable
to
set
tle
do
wn
to
one’s
work
: 用が手に着かない
夏目漱石著 マシー訳 『
門
』(
Mon
) p. 175
be
unable
to
set
tle
do
wn: さっぱり尻が落ち着かない
谷崎潤一郎著 マッカーシー訳 『
猫と庄造と二人のおんな
』(
A Cat, A Man, and Two Women
) p. 33
『スピリチュアルズ 「わたし」の謎 』 橘玲著
あなたは、あなたのスピリチュアルの、操り人形にすぎない。 脳科学や心理学の最新知見を使って解き明かした、この、恐るべき「スピリチュアル理論」が、...
ツイート