Top▲
 x  Q 🎲  ?  J-E & E-J Translation
be preoccupied
▼Show Details▼links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only

●Idioms, etc.

be preoccupied: 心よそにあるふうだ ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 177
be preoccupied: 心ここにあらずといった状態 ジェフリー・アーチャー著 永井淳訳 『100万ドルを取り返せ』(Not a Penny More, Not a Penny Less ) p. 66
be preoccupied: 何事かに気をとられている 三島由紀夫著 ギャラガー訳 『奔馬』(Runaway Horses ) p. 323
be preoccupied: 上の空 フィールディング著 吉田利子訳 『秘密なら、言わないで』(Tell Me No Secret ) p. 455
be preoccupied: 上の空の状態である ジェフリー・アーチャー著 永井淳訳 『メディア買収の野望』(Fourth Estate ) p. 413
be preoccupied imagining ...: 心を奪われた トゥロー著 上田公子訳 『推定無罪』(Presumed Innocent ) p. 10
be preoccupied with sb: (人に)執心だ デイヴィス著 酒井邦秀訳 『青銅の翳り』(Shadows in Bronze ) p. 431
be preoccupied with ...: 〜に心が向いている クラーク著 深町真理子訳 『闇夜に過去がよみがえる』(Stillwatch ) p. 298
be preoccupied with Vietnam: ヴェトナムに忙殺されている イグネイシアス著 村上博基訳 『無邪気の報酬』(Agents of Innocence ) p. 81
be preoccupied with sth: 〜に気を取られる フィールディング著 吉田利子訳 『秘密なら、言わないで』(Tell Me No Secret ) p. 96
be preoccupied with sth: (物事に)気をとられる 有吉佐和子著 コスタント訳 『華岡青洲の妻』(The Doctor's Wife ) p. 13
be preoccupied with sb: (人のこと)を気にかけている トゥロー著 上田公子訳 『立証責任』(The Burden of Proof ) p. 65
be preoccupied with ...: 〜に没頭している 遠藤周作著 ジョンストン訳 『沈黙』(Silence ) p. 27
be preoccupied by ...: 〜に心を奪われている 北杜夫著 デニス・キーン訳 『幽霊』(Ghosts ) p. 103
be preoccupied by ...: うっとりとする 北杜夫著 デニス・キーン訳 『幽霊』(Ghosts )
become increasingly preoccupied with the possibilities of ...: 〜したいという願望が燃えさかっていく ヴィラード、ネイグル著 高見浩訳 『ラヴ・アンド・ウォー』(Hemingway in Love and War ) p. 400
have been totally preoccupied with this matter: この問題で湧きたつ 北杜夫著 デニス・キーン訳 『楡家の人びと』(The House of Nire ) p. 411
be too preoccupied to worry about one’s own son’s homework: 息子の宿題にまで頭が廻らない 三島由紀夫著 ネイサン訳 『午後の曳航』(The Sailor Who Fell from Grace with the Sea ) p. 79
ツイート