Top▲
 x  Q 🎲  ?  J-E & E-J Translation
be not certain
▼Show Details▼links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only

●Idioms, etc.

be not certain: 何の裏づけもない ストール著 池央耿訳 『カッコウはコンピュータに卵を産む』(The Cuckoo's Egg ) p. 208
be not certain about sth: 〜について確信がない デミル著 上田公子訳 『将軍の娘』(The General's Daughter ) p. 361
be not certain that ...: 〜かどうか、自信がない トゥロー著 上田公子訳 『立証責任』(The Burden of Proof ) p. 235
be not certain that ...: 〜の確かな証拠をつかんだわけではない ストール著 池央耿訳 『カッコウはコンピュータに卵を産む』(The Cuckoo's Egg )
be certainly not behind any other learned profession: 〜にかけては、おさおさほかの知的職業人にひけを取るものではない ディケンズ著 中野好夫訳 『二都物語』(A Tale of Two Cities ) p. 152
to make certain one is not being used: 相手になめられないように 三島由紀夫著 ネイサン訳 『午後の曳航』(The Sailor Who Fell from Grace with the Sea ) p. 120
certainly be not ...: ぜったい〜ではない ル・グィン著 小尾芙佐訳 『風の十二方位』(Wind's Twelve Quarters ) p. 270
certainly be not autistic: もはや自閉症患者ではない ル・グィン著 小尾芙佐訳 『風の十二方位』(Wind's Twelve Quarters ) p. 276
certainly be not overcareful: それほど気にしないようですよ 夏目漱石著 マクレラン訳 『こころ』(Kokoro ) p. 85
almost certainly be noticed: 人目につくのは避けられない ウッドワード著 染田屋・石山訳 『司令官たち』(The Commanders ) p. 188
certainly be not a good rider: 騎り上手とはおせじにもいえない ルイス・キャロル著 矢川澄子訳 『鏡の国のアリス』(Through the Looking-Glass ) p. 147
be not from loneliness, certainly: 孤独だから、というのは論外だ オースター著 柴田元幸訳 『幽霊たち』(The New York Trilogy ) p. 85
be certainly nothing to rave about: そんなに大騒ぎするほどのものじゃない サリンジャー著 野崎孝訳 『ライ麦畑でつかまえて』(The Catcher in the Rye ) p. 182
be certainly not lovers: 恋人でもなんでもない 松本清張著 ブルム訳 『点と線』(Points and Lines ) p. 209
sb’s German is not fluent enough to be certain: (人の)たどたどしいドイツ語では通じるかどうか自信がない ジェフリー・アーチャー著 永井淳訳 『メディア買収の野望』(Fourth Estate ) p. 199
be not as certain of this outrageous notion as one sounds: この突飛な考えに口ほどは自信がないのである マキャフリイ著 小尾芙佐訳 『竜の探索』(Dragonquest ) p. 335
ツイート