Top▲
 x  Q 🎲  ?  J-E & E-J Translation
be funny
▼Show Details▼links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only

●Idioms, etc.

be funny: ユーモラスだ 安部公房著 ソーンダーズ訳 『第四間氷期』(Inter Ice Age 4 ) p. 266
be funny earthy, dead-honest: おかしくて、気さくで、真っ正直だ ギルモア著 村上春樹訳 『心臓を貫かれて』(Shot in the Heart ) p. 574
think one be funny: うまい冗談をいったつもり トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 118
be funny about ...: おかしいのは〜がらみの話だ プリンプトン著 芝山幹郎訳 『遠くからきた大リーガー』(The Curious Case of Sidd Finch ) p. 182
do not think sb be funny: (人の)冗談をおもしろがってくれない トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 119
... be funny out: (〜のことを)まともに考えない スティーヴン・キング著 池央耿訳 『暗黒の塔 I・ガンスリンガー』(The Gunslinger ) p. 22
be a funny or harmless drunk: 陽気で害のない酒飲みだ ギルモア著 村上春樹訳 『心臓を貫かれて』(Shot in the Heart ) p. 367
be a funny example: へんなたとえ話だ 松本清張著 ブルム訳 『点と線』(Points and Lines ) p. 42
be a fanny thought: おかしな気がする トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 130
be a funny thing to say: このせりふはおかしい サリンジャー著 野崎孝訳 『ライ麦畑でつかまえて』(The Catcher in the Rye ) p. 148
be really funny: 不思議でしょうがない 村上龍著 アンドルー訳 『限りなく透明に近いブルー』(Almost Transparent Blue ) p. 41
ツイート