Top▲
訳
x
訳
経
環
類
郎
国
グ
G
百
連
玉
聖
Q
🎲
?
J-E & E-J Translation
be
funny
郎
グ
国
▼Show Details▼
(
links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only
)
●Idioms, etc.
be
funny
: ユーモラスだ
安部公房著 ソーンダーズ訳 『
第四間氷期
』(
Inter Ice Age 4
) p. 266
be
funny
earthy
,
dead-honest
: おかしくて、気さくで、真っ正直だ
ギルモア著 村上春樹訳 『
心臓を貫かれて
』(
Shot in the Heart
) p. 574
think
one
be
funny
: うまい冗談をいったつもり
トゥロー著 上田公子訳 『
有罪答弁
』(
Pleading Guilty
) p. 118
be
funny
about
...: おかしいのは〜がらみの話だ
プリンプトン著 芝山幹郎訳 『
遠くからきた大リーガー
』(
The Curious Case of Sidd Finch
) p. 182
do
not
think
sb
be
funny
: (人の)冗談をおもしろがってくれない
トゥロー著 上田公子訳 『
有罪答弁
』(
Pleading Guilty
) p. 119
...
be
funny
out
: (〜のことを)まともに考えない
スティーヴン・キング著 池央耿訳 『
暗黒の塔 I・ガンスリンガー
』(
The Gunslinger
) p. 22
be
a
funny
or
harmless
drunk
: 陽気で害のない酒飲みだ
ギルモア著 村上春樹訳 『
心臓を貫かれて
』(
Shot in the Heart
) p. 367
be
a
funny
example
: へんなたとえ話だ
松本清張著 ブルム訳 『
点と線
』(
Points and Lines
) p. 42
be
a
fanny
thought
: おかしな気がする
トゥロー著 上田公子訳 『
有罪答弁
』(
Pleading Guilty
) p. 130
be
a
funny
thing
to
say
: このせりふはおかしい
サリンジャー著 野崎孝訳 『
ライ麦畑でつかまえて
』(
The Catcher in the Rye
) p. 148
be
really
funny
: 不思議でしょうがない
村上龍著 アンドルー訳 『
限りなく透明に近いブルー
』(
Almost Transparent Blue
) p. 41
『初めてのGo言語』 Jon Bodner著 武舎広幸訳
他言語プログラマーのためのイディオマティックGo実践ガイド
過去50年の歷史に学び、今後50年使えるシステムを作るために設計された言語をマスターせよ!
サポートページで例題等公開中
。
電子版はオライリーのサイトからどうぞ
ツイート