Top▲
 x  Q 🎲  ?  J-E & E-J Translation
Organization
▼Show Details▼links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only
ファーム
   
プリンプトン著 芝山幹郎訳 『遠くからきた大リーガー』(The Curious Case of Sidd Finch ) p. 184

下部組織
   
プリンプトン著 芝山幹郎訳 『遠くからきた大リーガー』(The Curious Case of Sidd Finch ) p. 183
機関
   
ハンス・ロスリング他著 上杉周作+関美和訳 『FACTFULNESS(ファクトフルネス)』(Factfulness ) chap. 3
結社
   
三島由紀夫著 ギャラガー訳 『奔馬』(Runaway Horses ) p. 353
組織
   
クランシー著 村上博基訳 『容赦なく』(Without Remorse ) p. 86
組織力
   
オローク著 芝山幹郎訳 『楽しい地獄旅行』(Holidays in Hell ) p. 146
部門
   
デミル著 上田公子訳 『将軍の娘』(The General's Daughter ) p. 16

●Idioms, etc.

social discipline and organization: 社会秩序 サロー著 土屋尚彦訳 『大接戦』(Head to Head ) p. 324
working for the wrong organization: 勤め先を間違った ニコルソン著 宮脇孝雄訳 『食物連鎖』(The Food Chain ) p. 67
two members of a shady organization unrelated to the actual functioning of ...: なにかうさん臭い、〜という機構からはみでた二人組 北杜夫著 デニス・キーン訳 『楡家の人びと』(The House of Nire ) p. 182
the New York Mets baseball organization: ニューヨーク・メッツ球団 プリンプトン著 芝山幹郎訳 『遠くからきた大リーガー』(The Curious Case of Sidd Finch ) p. 92
the Baltimore Orioles organization: ボルティモア・オリオールズ傘下のマイナーリーグのチーム プリンプトン著 芝山幹郎訳 『遠くからきた大リーガー』(The Curious Case of Sidd Finch ) p. 178
members of the various organizations connected with ...: 〜の外郭団体の人たち 井伏鱒二著 ジョン・ベスター訳 『黒い雨』(Black Rain ) p. 72
an organization run by ...: 〜の下部機構 ストール著 池央耿訳 『カッコウはコンピュータに卵を産む』(The Cuckoo's Egg ) p. 137
ツイート